¾ϣū`ϳeġwɣ˼ɫij
("Va, pensiero, sull'ali dorate.")
Va, pensiero, sull'ale dorate;wɣ˼ɫij
va, ti posa sui clivi, sui colli,wɣRɽ¡ɽ
ove olezzano tepide e molliǃģ
l'aure dolci del suolo natal!҂lķ㣡
Del Giordano le rive saluta,sӵĺӰ
di Sionne le torri atterrate...ԼaAĸ
Oh mia patria s?bella e perduta!ҵ˿ɐۺˣ
Oh membranza si cara e fatal!HֳM^Ļؑ
Arpa d'or dei fatidici vati,VfAԵ֪SɫQ٣
perche muta dal salice pendi?㱻֦Ͼ}ĬZ
Le memorie nel petto raccendi,ȼеĻؑ
ci favella del tempo che fu!Vfӣ
O simile di Solima ai fatiŶҮ·
traggi un suono di crudo lamento,lɱć@Ϣ
o t'ispiri il Signore un concentoo҂
che ne infonda al patire virt?҂ʹĈ㣿
- Re: 秣吧,思念,乘著金色的翅膀-威?第:歌? 都{布科》(Nabucco)歌轧posted on 03/28/2003
ʮǰİڴʱʫ̵ӡǰһʧܣʧʵݻ·
һżȻʫʫܸжͻ˼ӿɲƵ
ڵǸ˶ܵģūϳ˵塣
ʫ輤Ǽ˵һӡҲ˵ֵħ
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation
