听法国歌曲,听到夏布里埃的火鸡,很有意思,正赶上感恩节,
网上没有火鸡,来一支歌过过干瘾。
==================================

肥硕火鸡的歌 Edmond Rostand

火鸡肥大,踱过田野
步子严肃又沉静
每天清晨,每天黄昏
组成臃笨的行列
摆过正在纺纱的牧羊女
她哼着一支旧曲
只只温驯依次般递行
 这肥硕的火鸡!

带着大商人的姿式
洋溢莫名的傲气
或是目空空神气的地方官
充满敌意的眼睛
下垂的红羽晃来晃去
混杂在草刺丛蓟
组织一个严肃的评议会
 这肥硕的火鸡!

从来也不曾为什么触动
哪管夜莺的歌曲
沉重晃荡的脚步,紧跟随
一位市议员头鸡
远方钟楼飘来一阵阵
悠悠祷钟:叮咚
他们也返回他们的窝巢
 这肥硕的火鸡!

傲慢、肥胖他们只倾心
倾心实在与功利
爱情和甜美的歌声对他们
都是无益的耗费
鸟类王国最俗气的东西
鼓着黝黑的肚皮
他们哪在意浪漫情调
 这肥硕的火鸡!

2003/11/25


====
原诗合着节韵很有味道,译来只剩皮毛,无奈手笔!

Ballade des gros dindons

Les gros dindons, à travers champs,
D'un pas sollennel et tranquille,
Par les matins, par les couchants,
Bêtement marchent à la file,
Devant la pastoure qui file,
En fredonnant de vieux fredons,
Vont en procession docile
Les gros dindons!

Ils vous ont l'air de gros marchands
Remplis d'une morgue imbécile,
De baillis rogues et méchants
Vous regardant d'un oeil hostile;
Leur rouge pendeloque oscille;
Ils semblent, parmi les chardons,
Gravement tenir un concile,
Les gros dindons!

N'ayant jamais trouvé touchants
Les sons que le rossignol file,
Ils suivent, lourds et trébuchants,
L'un d'eux, digne comme un édile;
Et, lorsqu'au lointain campanile
L'angelus fait ses lens din! dons!
Ils regagnent leur domicile,
Les gros dindons!

Prud' hommes gras, leurs seuls penchants
Sont vers le pratique et l'utile,
Pour eux, l'amour et les doux chants
Sont un passetemps trop futile;
Bourgeois de la gent volatile,
Arrondissant de noirs bedons,
Ils se fichent de toute idylle,
Les gros dindons!