Magnolia seems to me a San-Mao reincarnated, though I don't think Sanmao ever wrote a better piece on Africa than the one Magnolia posted here. I like your article on that American soldier too. Please keep on the good work.
To me magnolia also seems a mysterious plant/flower, I remember Carl Jung mentioned magnolia many times in his autobiography "Memories, Dreams, Reflections", it appeared in his dreams as an archetypal image with psychoanalytic significance, which I am not quite sure what it is. A very nice choice for a pen-name though.
- Re: Magnoliaposted on 12/29/2003
昨日匆忙中出贴,后来想起竟有些错误。我在荣格自传中见到的曼陀罗英文叫mandala, 是一种神秘的圆形图案,似与佛教和伊斯兰教有关,具体我不清楚,XW也许可以说说?
荣格在他的梦里也提及Magnolia(木兰?),我是见这里的曼陀罗曾用英文名Magnolia,将荣格书中提到的两者混淆一处了。曼陀罗应该也是一种植物,XW再说说? - posted on 12/29/2003
曼陀罗是一种草本花,属于茄科(Eggplant Family),同科
的有辣椒,茄子,西红柿,烟草等,英文Jimsonweed,这
里有其照:
http://home.att.net/~larvalbugbio/jimsonweed.html
茄科植物因其一定的致幻性能,自古素为祭巫师所用以进入状
态。
佛经中每每佛陀与弟子们论议完了一部大经,总有无量曼陀罗
华自天而下。天雨无量曼陀罗华,大曼陀罗华。。。
有一部歌剧叫LAKME,里面婆罗门教的公主LAKME最后就是以
曼陀罗花毒而殉情的。那里叫DATURA,后系其拉丁名称。
MANDALA(曼荼罗)是藏传佛教的一种重要仪式,具体是用各
种颜色的彩粉流筑成一种代表色界对称形图案。辛苦的劳作以
后,一拆而毁之,以示世间相之虚无。
http://www.graphics.cornell.edu/online/mandala/
Mangnolia是木兰花?或者德语中另有其意思。 - Re: Magnoliaposted on 12/29/2003
多谢xw。看来我是问对人了,佛学者和植物学专家。:)
我们在这里谈曼陀罗,曼陀罗真人却不见,多么无趣。:)大概都还在过节呢快活呢,就你我俩闲人。:) - 曼陀罗花叶posted on 12/29/2003
是否应该是stramonium?这种植物的花叶治疗气喘病。
中文翻译的一大弊病就在这里,玄奘从西域带回佛经,为什么不把原文一起带回来? 弄得我们都蒙茬茬。 - posted on 12/29/2003
不错,曼陀罗华的拉丁名称为Datura stramonium,
想stramonium为一当地名称吧。容我查查:
STRAMONIUM
A mixture of alkaloids used as a narcotic drug.
A modern Latin word of uncertain origin (perhaps
originally from the Tartar turman, “horse medicine”)
identifying a mixture of alkaloids such as atropine
and hyoscyamine. It was extracted from the leaves
and flowering tops of the thornapple, a narcotic
plant better known in the US as jimsonweed because
it poisoned colonists at the early settlement of Jamestown
in Virginia (“jimson” being a corruption of “Jamestown”).
The drug was in the British Pharmacopaeia for
centuries as a drug with narcotic and hypnotic effects
and had an honourable place there in the treatment of
asthma right up to the end of the Second World War;
it is still used in homeopathic medicine.
It has also been used by various peoples as an hallucinogen.
玄奘从西域带回佛经,为什么不把原文一起带回来?
弄得我们都蒙茬茬。
原经都带回来啦,在长安慈恩寺。只可惜没有人愿意去碰(贞
观盛世,谁个不去图享乐,金钱美女巨商富贾,谁去沾那个什
么梵语呢?)译经都是在中国进行的呀。唐僧一路行走,背着
经卷,可没有孙猴子和沙和尚引路哟。独个在书背架上点着小
灯去学梵语,回阅经卷,此事不虚,有敦煌壁画为证。
好劝坏劝总算找到了一个富家弟子,窥基,有灵性,但此公爱
美食美衣,唐僧一并答应。由此才可以展开了译经之举,只可
惜那些原经,都因为无人能够备份而毁于战火。而他们开创的
成实宗,也因为艰深难繁而在唐亡朝以前就断了源。
此一宗恐怕是中国哲学中最理性的,现在说最具有心理和分析
的,但大唐人象现在美国青年,没耐性钻故纸堆中之繁杂逻辑
体系。不是没有大学,国子监招不到逻辑学士,读书作官,谁
不想升官发财!
不要低估唐僧那些游记和译经,印度人不喜欢时间观念的,而
次大陆那一整段时间的历史全凭当时中国高僧的译记。
玛雅新年好!
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation