四年前,我第一次在一本精美的宗教杂志上读到这个故事的缩写本,当时我正处在一个非常危险的境地,这个故事为我豁然打开了一扇天窗。 虽然读过古今中外无数的爱情故事,但我还从来没有像这次一样感动。 故事主人公由爱而升华出的高贵的宗教精神让这个爱情故事的精神层次超出了《罗米欧与朱丽叶》,故事情节的曲折跌宕超出了《图兰朵》,也超出了所有经典的生死爱恋。真希望今生能遇见一位中国的音乐家能够把这个故事改编成一部宏大的歌剧,那将是中国人未来的骄傲。

如果有一天我被困孤岛,《嫘拉和摩君》(Layla and Majnun)以及我少年时最爱的安徒生童话《海的女儿》将会是我的精神食粮中不可缺少的两本。 这两个故事有一个共同的精神内涵:高贵的爱就是能够为所爱牺牲自己的一切乃至生命,而不要求一丝一毫对方的回馈。 《嫘拉和摩君》后来成为苏菲教(Sufism)的经典,深化了其纯粹的爱情主题, 将它升华为一个高贵的灵魂为了寻求神的大爱,赴汤蹈火的心路历程。 如印度教里的黑天(Krishna)成为诗人写成《薄伽梵歌》灵感一样,摩君成为十二世纪波斯诗人尼扎米笔下为爱献身的灵魂人物。 在2004年的情人节前夕,我将这个故事的缩写本翻译出来,献给我的读者们,作为这个情人节一份特殊的礼物。 在中国, 除了《天方夜谭》之外,尚未有一部波斯史诗和故事集得到翻译,我的工作也算是为中国的翻译文学填补了一个空白。

尼扎米•甘伽维(Nizami Ganjavi 1141-1209)出生于今天的阿塞拜疆的甘伽(Ganja)。今天若去访问阿塞拜疆,你将会看到他是这里的人民最引以为傲的国家珍宝。他们为他建立了博物馆,雕刻了巨大的石像。

古波斯帝国的文化历史源远流长。公元前536年一直到330年为亚历山大大帝打败之前,古波斯(玛代波斯)就与两河文明的巴比伦一样,是当时世界上最早的文化发源地之一。波斯沦亡后,希腊崛起,世界霸权亦由亚洲转至欧洲。

公元六世纪,波斯再次崛起为帝国,疆界辽阔,与阿富汗和巴基斯坦接壤。在中国历史书上被称为“安息”国。 然而从七世纪起,波斯地区就不断受到外族入侵。公元651年被阿拉伯穆斯林大军征服,成为“大食”帝国的一个属地。 公元十二世纪以后,突厥人、蒙古人、阿富汗人先后侵入并统治了波斯。 但是在阿塞拜疆地区,特别是甘伽,却是一个波斯贵族和文化人群英聚会的地方。与此同时,文化落后的阿拉伯民族尊重波斯伟大的历史,大量地翻译并吸收波斯典籍诗篇,特别是在阿拔斯王朝,阿拉伯的文化精英们展开了“百年翻译运动”,阿拉伯的王室贵族们也都大量豢养文化人,阿拉伯人吸收外来文化的历史是世界文化史中光辉的一页。中国虽然有同化吸收外族文化的历史,但与阿拉伯人相比还是非常逊色的。

这个故事虽然讲的是阿拉伯沙漠里的一段传奇,但故事原本很有可能是波斯自己的历史故事。 《嫘拉与摩君》写于1188年,尼扎米应高加索总督Shirvanshah的邀请,仅在4个月内就完成了这部4000行的伟大诗篇, 最后奉献给了Malek Ezeddin国王。当时尼扎米的家乡在突厥皇帝的统治下,君主非常开明,鼓励波斯人用他们自己的语言吟唱写诗。 十二世纪,东西方文明抗衡交汇,十字军东征,伊斯兰教与基督教文明展开了旷日持久的拉锯战争。

尼扎米是一个博学的诗人,精通天文星象学以及多种文字,从少年时代起,就表现出惊人的才华。他的大多数作品都以玛斯纳维诗体(masnavī)写成。 他的文字华丽考究,比喻想像非常丰富,诗歌中收集了近东地区大量的民间故事。 在他63年的生命里,他一共结了3次婚。 有趣的是,每当他要完成一部大的作品,他的妻子就会神秘地死亡。 例如,他非常爱的第一任太太就是在他完成《Khosro and Shirin》后死的。在他写作《嫘拉和摩君的故事》的中间,第二任妻子也死了。 最后,在他写《Eghbalnameh》时,第三任太太也不知什么原因过世了。 尼扎米哀伤的说:真怪了,看来我每写一部书,神都要把我最爱的拿去作为牺牲。 尼扎米一生写了三万多行诗,全部都是在皇室的资助下完成的,但是他一生从未离开过家乡一步,而且也从未应招入宫当御用文人,他以此来维护他作为一个高贵的文化人必不可少的独立人格。

尼扎米并没有像与他同为波斯诗人的鲁米(Rumi)、海菲兹(Hafez)那样得到西方重视。尽管后两位出生都晚于尼扎米。 在尼扎米的作品中,只有两部被翻译到西方世界,第一部就是《嫘拉和摩君》,第二部名叫《七个公主》, 讲述的是萨山尼亚的国王看见七位从印度、中国、俄国、摩洛哥、希腊、波斯以及阿拉伯来的公主的画像,他立刻全都爱上了。 于是这七位公主就分别讲述了奇妙的传奇故事给国王听。这个故事也非常优美动人,我若有时间,一定也会把它们翻译出来。

尼扎米对东方文学的贡献之一是他把东方的女性放在了一个前所未有的重要地位。在他的笔下,女性与男性一样可以从事很多的工作,她们都有独立的人格和高尚的品德。 在《嫘拉与摩君》的故事里,嫘拉象征了坚不可摧的信仰、人生的目标、暗夜的朦胧以及人类高贵的精神。 摩君则是一个牺牲肉体幸福、追求精神超越、完全献身于真理的英雄。

关于故事本身,我就不再详细介绍了。有关波斯苏菲教的历史,有兴趣钻研的读者可以在网上查到,恕不缀述。我在翻译的时候,尽量采用童话语言,用最简单的词汇传达纯真精妙的理想。当下,各种实用主义、唯心唯物主义思潮泛滥,希望这个故事引导您重新回返古典,追寻爱情的理想境界,不为眼前杂乱无序的纷繁世界扰乱身心,那我的目的就达到了。