问在大陆的大学生,你们现在读哪些书?女孩子们都读哪几个作家的书? 有小朋友告诉我,她们的同学都喜欢安妮宝贝的,有一个说,也喜欢卫慧的。 有个男学生说:现在到了读图时代,没有人有时间读书了。
半夜,睡不着起来,什么书也不想看,就整理书架,卫慧的书跳出来,读了两章。 说实在的,这是第一次认真读卫慧的宝贝。 感觉起码比池莉的好不少。我也只是翻过几段池莉的小说。 卫慧并不是那么糟糕,如果她写的时候是25岁,那些文字和想法要胜过99%CND的写手。她没有那么糟糕,如果你有心读一点的话。
今天早上一边喝咖啡,一边又读了两节圣·修伯里的《要塞》(Citadelle),推荐大家读这本书。 圣修伯里本人说过:要塞才是他真正的书,以前写的都是习作。 此话不假。它的哲学深度可以与尼采的如是说相媲美。圣修伯里花了大约10年的时间写成初稿。这是一本未完成的书稿,有人认为出版作家的草稿是不严肃的,圣修伯里如果知道,会死第二次。 但就是这初稿,就已经显示出了宏大的气势。
这里有该书的介绍:http://www.mybluesand.com/0803_al08.html
- Re: 你们在读什么书?posted on 04/18/2004
读的都是英文书,主要是一些小说:
The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov ,苏联当代名著,根据浮士德的故事写的,很多很多人推荐,但读了一大半我还没有读出名堂来。 :( 大概我没有足够的宗教,文学,苏联文化等背景。
- posted on 04/19/2004
玛雅 wrote:
今天早上一边喝咖啡,一边又读了两节圣·修伯里的《要塞》(Citadelle),推荐大家读这本书。 圣修伯里本人说过:要塞才是他真正的书,以前写的都是习作。 此话不假。它的哲学深度可以与尼采的如是说相媲美。圣修伯里花了大约10年的时间写成初稿。这是一本未完成的书稿,有人认为出版作家的草稿是不严肃的,圣修伯里如果知道,会死第二次。 但就是这初稿,就已经显示出了宏大的气势。
这里有该书的介绍:http://www.mybluesand.com/0803_al08.html
看了半天,才知道圣·修伯里是指Saint-Exupery。唉,我对中文翻译反应慢。
前不久WSJ上有篇文章讲Saint-Exupery和新发现的他的飞机残骸,有他的大幅照片,这篇文章我剪下来了,准备有机会给玛雅寄去。
不过Saint-Exupery却是一点儿也没有玛雅美男的影子。:)
说起卫慧木子美,其实你们是同一类写作 - 抒发个人内心情绪和痛苦的那种。别看你瞧不上她们,我看她们若读了你的焦虑时代,会一齐拜倒在你裙下呢。:)因为你的诉说更刻骨。这种写作今天很有市场,至少在城市小资女性当中。所以玛雅能成名我是毫不怀疑的。
我本人不太喜欢这种哼哼唧唧的写作,就像你们都爱普鲁斯特,我觉得他有点无病呻吟。当然我没读过追忆似水年华,也许确有其境界。
- posted on 04/19/2004
小王子的飞机残骸,我在咖啡店里早贴出来了, 兰姐没看到?
兰姐一定要看看《要塞》,请国内的朋友帮你买,英文的也有。 小王子的玫瑰写的书99年也出来了,我要给他们写篇文章叫《要塞内外的小王子》
adagio wrote:
玛雅 wrote:看了半天,才知道圣·修伯里是指Saint-Exupery。唉,我对中文翻译反应慢。
今天早上一边喝咖啡,一边又读了两节圣·修伯里的《要塞》(Citadelle),推荐大家读这本书。 圣修伯里本人说过:要塞才是他真正的书,以前写的都是习作。 此话不假。它的哲学深度可以与尼采的如是说相媲美。圣修伯里花了大约10年的时间写成初稿。这是一本未完成的书稿,有人认为出版作家的草稿是不严肃的,圣修伯里如果知道,会死第二次。 但就是这初稿,就已经显示出了宏大的气势。
这里有该书的介绍:http://www.mybluesand.com/0803_al08.html
前不久WSJ上有篇文章讲Saint-Exupery和新发现的他的飞机残骸,有他的大幅照片,这篇文章我剪下来了,准备有机会给玛雅寄去。
不过Saint-Exupery却是一点儿也没有玛雅美男的影子。:)
说起卫慧木子美,其实你们是同一类写作 - 抒发个人内心情绪和痛苦的那种。别看你瞧不上她们,我看她们若读了你的焦虑时代,会一齐拜倒在你裙下呢。:)因为你的诉说更刻骨。这种写作今天很有市场,至少在城市小资女性当中。所以玛雅能成名我是毫不怀疑的。
我本人不太喜欢这种哼哼唧唧的写作,就像你们都爱普鲁斯特,我觉得他有点无病呻吟。当然我没读过追忆似水年华,也许确有其境界。
- Re: 你们在读什么书?posted on 05/03/2004
今天在书店翻了翻, 这本还有点意思:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0151005575/103-9657501-1771815?v=glance
Citadelle 寄来了, 是法文的, 只好仍掉了。
- posted on 05/04/2004
干嘛扔掉? 如果是在amazon订的, 你可以让他们换。 没有英文版吗? 中文翻译得不错。 你上网应该可以找到中文书店。
我是在大陆买的。
玛雅
Citadelle
drinking wrote:
今天在书店翻了翻, 这本还有点意思:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0151005575/103-9657501-1771815?v=glance Citadelle 寄来了, 是法文的, 只好仍掉了。
- posted on 05/05/2004
I will try to find the Chinese version.
玛雅 wrote:
干嘛扔掉? 如果是在amazon订的, 你可以让他们换。 没有英文版吗? 中文翻译得不错。 你上网应该可以找到中文书店。
我是在大陆买的。
玛雅
Citadelle
drinking wrote:
今天在书店翻了翻, 这本还有点意思:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0151005575/103-9657501-1771815?v=glance Citadelle 寄来了, 是法文的, 只好仍掉了。
- posted on 05/07/2004
正在翻阅一本名叫<<紫禁归来>>的书, 作者徐城北,<<大公报>>人的后代。杂谈梨园内外, 颇有趣。Zili大概认识,不妨给介绍介绍。 只是在第五页上忽然发现一处不该有的错误。(Too slow for me to type in Chinese, sorry.) After telling us what kind of book Mei Lan-fang would read (carefully) and how it makes sense, the author suddenly suggested that Mr. Mei wouldn't pick up a popular book such as "The Diary of Lei Feng" to read. The author should have remembered that Mr. Mei had died a year before Lei Feng had died. This is almost like the joke of “关公战秦琼”。Other than that, I enjoy reading the book. With the mistake, perhaps I enjoyed even more. No hard feelings though.
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation