玛雅小姐盛情相邀,我实在顶不住了,出来冒一泡。可惜近来没有写作,只好把我有生以来的第一帖翻出来,作为薄礼献上。这是我2003年4月26日贴在CND上的。当时诚惶诚恐地以为以后不敢再现眼了,谁知这成了我在网上发表文章的处女作。
-------------------------------------
我是第一次来网上发表看法。以前常读诗,也写一些。李商隐这首无题以前读过,没懂。今天看这串帖子把我的诗瘾又钩起来了。不过我不同意巴拉大侠的注释。这首诗不是写诗人与另一个人的相爱相思,而是抒发他对死去的妻子的怀念和回忆。
《无题》李商隐
相见时难别亦难,
东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,
蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,
夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,
青鸟殷勤为探看。
“相见时难别亦难”
姻缘难寻,“相见时难”。妻子死后,诗人的孤独难以忍受。“别亦难”。
“东风无力百花残”
是春末百花凋零的情景钩起了愁缕。这愁就是怀念起了死去的妻子。忧愁使诗人感到疲软,所以“东风无力”。
“春蚕到死丝方尽”
诗人将妻子比作春蚕,妻子对他的爱就是丝。妻子死了,爱才结束,即“丝方尽”。是春天使诗人想起了春蚕的比喻。丝的柔软纯洁是爱情的绝妙比喻。丝的绵长是妻子对他一生的爱和关怀。
“蜡炬成灰泪始干”
诗人将妻子与蜡炬相比。蜡炬烧光了,人死灯灭。妻子成了尘土,即 “蜡炬成灰”。蜡燃烧时流的泪就像是两人之间的感情。死亡把他们分离后,两人的感情才停止流动。“泪始干”。
“晓镜但愁云鬓改”
早晨在镜子里看见自己也老了。“云鬓改”指鬓发变成白色。“但愁”即只能忧愁,无可奈何。
“夜吟应觉月光寒”
诗人习惯睡不着时起来吟诗。然而,今天夜里没有妻子的陪伴,月光下肯定会感到寒冷。 “应觉”= 肯定会感到,将来时态。
“蓬山此去无多路”
“蓬山”是蓬莱仙境,指人死后去的灵冥世界。诗人想象人的生与死两个世界之间其实并不遥远。“此去无多路”。
“青鸟殷勤为探看”
然而两个世界之间没有任何通道。只有鬼神可以往来。“青鸟”即鬼神。青色是黑色。诗人会经常去上坟,求鬼神代为看望。“殷勤为探看”。
- Re: 见面礼:注解李商隐的《无题,相见时难别亦难》posted on 06/09/2004
高兴观大哥能来。李商隐是我特别喜欢的诗人。
观大哥旅居法国20多年,今后各位在法国文化方面的问题可以向他求教。 观大哥对心理学非常有研究。 - posted on 06/09/2004
观先生好解,确是把逻辑脉络理清楚了,只是诗意的可展
性稍有些损抑。
今天听《闪闪的红星》主题变奏曲,觉得比原电影的故事
开拓得多了,也成了某一个时代的旋律。
听说君在法国,我手头正好有此诗的法译,一和:
San Titre
Nous séparer est aussi difficile qu’il le fut de nous rencontrer.
Le vent d’Est a perdu sa force, et les cent fleurs se fanent.
Lorsque qu printemps périt le ver à soie, c’est qu’il vient de finir son fil;
La chandelle ne sèche ses larmes que lorsqu’elle n’est plus que cendres.
A l’aube mon miroir m’attriste sur mes cheveux qui changent.
La voix qui chante dans la nuit m’éveille au froid du clair de lune.
D’ici le chemin n’est pas long jusqu’aux Iles des Immortels.
Je suis triste, Oiseau Blue! J’y voudrais jeter un coup d’oeil.
- posted on 06/09/2004
这个翻译还真挺准确。谢谢。
xw wrote:
San Titre
Nous séparer est aussi difficile qu’il le fut de nous rencontrer.
Le vent d’Est a perdu sa force, et les cent fleurs se fanent.
Lorsque qu printemps périt le ver à soie, c’est qu’il vient de finir son fil;
La chandelle ne sèche ses larmes que lorsqu’elle n’est plus que cendres.
A l’aube mon miroir m’attriste sur mes cheveux qui changent.
La voix qui chante dans la nuit m’éveille au froid du clair de lune.
D’ici le chemin n’est pas long jusqu’aux Iles des Immortels.
Je suis triste, Oiseau Blue! J’y voudrais jeter un coup d’oeil.
- posted on 06/14/2004
玛雅姑娘喜欢李商隐,我就再送一篇注解。
解开李商隐《锦瑟》的迷 /观天下
3/5/2003
李商隐的诗很美但难懂。如《锦瑟》,没人知道他在说什么。前几天我贴了一张对《无题》的注释。既然诗瘾上来了,又琢磨起《锦瑟》了。几天来把家里的诗书都找了出来。后来还真琢磨出点门道。
有人认为李商隐在写他50年的回忆。然而,这首《锦瑟》肯定不是李商隐50岁时写的。因为他只活了45岁(813-858)。我认为他写的是弹瑟或听瑟乐时入迷时的感受。入迷后他想象了很多情景,即3,4,5,6句的描述。
《锦瑟》李商隐
锦瑟无端五十弦,
一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,
望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,
蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,
只是当时已惘然。
注释:
“锦瑟无端五十弦”
锦瑟有五十根弦。“无端”是没有缘由的意思。中文里“从头开始”就是从一端开始。如果没有头,就是无端,即“无从开始”。所以“无端”是在问为什么。诗人在这句里感叹地问“为什么锦瑟的弦这么多?”,可以奏出宽广美妙的乐曲。
“一弦一柱思华年”
每一根弦的音都可以使他浮想联翩,即“思华年”。这里“年”可否是“念”的意思?“华念”即华丽的意念,比如梦幻。因为瑟的每根弦都由一根柱支撑,有“一弦”就有“一柱”。
“庄生晓梦迷蝴蝶”
从这里诗人开始描述他看到的幻境。战国时庄子曾经梦见他变成了蝴蝶。使他感到人生可能就是梦。“迷蝴蝶”是讲庄子迷糊到底他是蝴蝶还是蝴蝶是他?诗人在幻境中也糊里糊涂。
“望帝春心托杜鹃”
望帝是周朝时蜀国的君主。相传亡国之后他变成了杜鹃。杜鹃的啼声就是他的心痛苦的哭声。“春”字只是为了与“晓”对仗。不带爱情的意思。然而,谁真的变成杜鹃了呢?人变杜鹃只是想象。也是诗人在幻境中的梦幻景象。
“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。”
这两句应该是为了平仄的工整而颠倒了。原意应该是“月明沧海珠有泪,日暖蓝田玉生烟。” 珍珠自沧海里来,即“沧海珠”。“蓝田玉”是中国最好的玉石。“月明”指在晚上。“珠有泪”是因为夜里珠冷空气热,水汽凝结在珍珠上,好像珍珠在流泪。珍珠怎么会流泪呢?这是古代一大迷。当然古人给珍珠流泪的解释是珍珠在夜里由珠变成了泪。也可能这是海里鱼人的哭泣呢。
在日照下,蓝田玉器受热使热空气上升。这样就造成了“生烟”幻境。古人认为太阳会使玉蒸发。其实任何石头在太阳下都会冒烟。读者只要贴着日晒的路面看一下就会看见。这些热物理道理李商隐当然不懂。
“珠有泪”和“玉生烟”使诗人迷茫。加上传说中人变蝴蝶和人变杜鹃的景象,诗人就更加感到飘飘然了。这就扣上了“华念”的主题。
“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”
诗人非常想将这些如梦似幻的情景回忆起来。无奈入迷的感觉本来就是糊里糊涂,这就是“已惘然”。再也想不起来了。
- posted on 06/14/2004
解得好。 很多人把这首诗解释得玄之又玄,观大哥解得恰如其分。
观天下 wrote:
玛雅姑娘喜欢李商隐,我就再送一篇注解。
解开李商隐《锦瑟》的迷 /观天下
3/5/2003
李商隐的诗很美但难懂。如《锦瑟》,没人知道他在说什么。前几天我贴了一张对《无题》的注释。既然诗瘾上来了,又琢磨起《锦瑟》了。几天来把家里的诗书都找了出来。后来还真琢磨出点门道。
有人认为李商隐在写他50年的回忆。然而,这首《锦瑟》肯定不是李商隐50岁时写的。因为他只活了45岁(813-858)。我认为他写的是弹瑟或听瑟乐时入迷时的感受。入迷后他想象了很多情景,即3,4,5,6句的描述。
《锦瑟》李商隐
锦瑟无端五十弦,
一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,
望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,
蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,
只是当时已惘然。
注释:
“锦瑟无端五十弦”
锦瑟有五十根弦。“无端”是没有缘由的意思。中文里“从头开始”就是从一端开始。如果没有头,就是无端,即“无从开始”。所以“无端”是在问为什么。诗人在这句里感叹地问“为什么锦瑟的弦这么多?”,可以奏出宽广美妙的乐曲。
“一弦一柱思华年”
每一根弦的音都可以使他浮想联翩,即“思华年”。这里“年”可否是“念”的意思?“华念”即华丽的意念,比如梦幻。因为瑟的每根弦都由一根柱支撑,有“一弦”就有“一柱”。
“庄生晓梦迷蝴蝶”
从这里诗人开始描述他看到的幻境。战国时庄子曾经梦见他变成了蝴蝶。使他感到人生可能就是梦。“迷蝴蝶”是讲庄子迷糊到底他是蝴蝶还是蝴蝶是他?诗人在幻境中也糊里糊涂。
“望帝春心托杜鹃”
望帝是周朝时蜀国的君主。相传亡国之后他变成了杜鹃。杜鹃的啼声就是他的心痛苦的哭声。“春”字只是为了与“晓”对仗。不带爱情的意思。然而,谁真的变成杜鹃了呢?人变杜鹃只是想象。也是诗人在幻境中的梦幻景象。
“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。”
这两句应该是为了平仄的工整而颠倒了。原意应该是“月明沧海珠有泪,日暖蓝田玉生烟。” 珍珠自沧海里来,即“沧海珠”。“蓝田玉”是中国最好的玉石。“月明”指在晚上。“珠有泪”是因为夜里珠冷空气热,水汽凝结在珍珠上,好像珍珠在流泪。珍珠怎么会流泪呢?这是古代一大迷。当然古人给珍珠流泪的解释是珍珠在夜里由珠变成了泪。也可能这是海里鱼人的哭泣呢。
在日照下,蓝田玉器受热使热空气上升。这样就造成了“生烟”幻境。古人认为太阳会使玉蒸发。其实任何石头在太阳下都会冒烟。读者只要贴着日晒的路面看一下就会看见。这些热物理道理李商隐当然不懂。
“珠有泪”和“玉生烟”使诗人迷茫。加上传说中人变蝴蝶和人变杜鹃的景象,诗人就更加感到飘飘然了。这就扣上了“华念”的主题。
“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”
诗人非常想将这些如梦似幻的情景回忆起来。无奈入迷的感觉本来就是糊里糊涂,这就是“已惘然”。再也想不起来了。
- posted on 06/14/2004
正巧我也非常喜欢李商隐的这首诗。观天下兄下面的关于“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”的解释,我不敢苟同。我也见过别人试图解释这两句,和观兄的注解相近。
我认为这两句是双关语。表面上描述一种凄美的景色,实质就是指落泪。“沧海”是布满沧桑的眼,“珠”是眼珠。“蓝田”也是眼睛(眼白),未曾老得浑浊的眼白是有一层浅浅的蓝色的。“日暖”自然指的是眼发热,然后自然眼泪悬然欲滴了。
这首诗描述诗人有一些难以言表的美好愿望,无法实现,而年华又渐逝,只能留待以后追忆,只是身在其中时,仍不由自主感到地失落,伤心落泪。
------------------------------------
观天下:
“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。”
这两句应该是为了平仄的工整而颠倒了。原意应该是“月明沧海珠有泪,日暖蓝田玉生烟。” 珍珠自沧海里来,即“沧海珠”。“蓝田玉”是中国最好的玉石。“月明”指在晚上。“珠有泪”是因为夜里珠冷空气热,水汽凝结在珍珠上,好像珍珠在流泪。珍珠怎么会流泪呢?这是古代一大迷。当然古人给珍珠流泪的解释是珍珠在夜里由珠变成了泪。也可能这是海里鱼人的哭泣呢。
在日照下,蓝田玉器受热使热空气上升。这样就造成了“生烟”幻境。古人认为太阳会使玉蒸发。其实任何石头在太阳下都会冒烟。读者只要贴着日晒的路面看一下就会看见。这些热物理道理李商隐当然不懂。
“珠有泪”和“玉生烟”使诗人迷茫。加上传说中人变蝴蝶和人变杜鹃的景象,诗人就更加感到飘飘然了。这就扣上了“华念”的主题。
- posted on 06/14/2004
你说得有道理。任何诗句都有好几个意思。诗人写景的目的就是抒情。所以李商隐写“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”是描写眼前的景色,意思却带有悲伤流泪。前两句也一样,“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。”他难道没有自己希望变蝴蝶,自己的春心赋予飞鸟的意思?
微微田田 wrote:
正巧我也非常喜欢李商隐的这首诗。观天下兄下面的关于“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”的解释,我不敢苟同。我也见过别人试图解释这两句,和观兄的注解相近。
我认为这两句是双关语。表面上描述一种凄美的景色,实质就是指落泪。“沧海”是布满沧桑的眼,“珠”是眼珠。“蓝田”也是眼睛(眼白),未曾老得浑浊的眼白是有一层浅浅的蓝色的。“日暖”自然指的是眼发热,然后自然眼泪悬然欲滴了。
这首诗描述诗人有一些难以言表的美好愿望,无法实现,而年华又渐逝,只能留待以后追忆,只是身在其中时,仍不由自主感到地失落,伤心落泪。 - posted on 06/18/2004
观天下 03/05/2003
这串帖子里李商隐的诗很多。我已经注解了两首:《锦瑟》和《无题,相见时难别亦难》。本来想下个星期再注解这首《无题,昨夜星辰昨夜风》。可是诗瘾一上来心痒难挠。实在忍不住了,干脆把这首的注解马上帖上,然后再也不来了。省得再因为诗瘾而费时费力。
《无题》李商隐
昨夜星辰昨夜风,
画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,
心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,
分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,
走马兰台类转蓬。
注释:人们通常认为这首诗也是写爱情的。更确切地说是写色情的。又是“昨夜”又是“画楼”又是“桂堂”又是“彩凤”又是“心有灵犀”又是“春酒”又是“蜡灯红”的,时间地点情景,一个不差。证据确凿,不是云雨了一夜又是什么?
李商隐有嘴说不清了。其实不是,真的不是。他“昨夜”只是和他的哥们儿们玩了一夜。这首诗作于833年,李商隐(813-858)才20岁。他和哥们儿们没钱去妓院,是在院子里玩的。所以又有星星又有风。他还指明了不在房子里面:“画楼西畔桂堂东”,在画楼的西面,桂堂的东边。如果想云雨的话为什么不到画楼里或桂堂里面去干呢?
他们玩了什么呢?玩的一个游戏是“猜钩”。猜钩的玩法是将钩藏在手里,让别人猜。猜不中罚一杯。一个人猜完了把钩传给下一个人。所以有这句“隔座送钩春酒暖”。看来院里挺冷,喝酒还可以暖和暖和。
另一个游戏是“射覆”。玩法是用碗或酒杯盖住一个东西(现在是色子)让人猜。这个游戏大概是两个人玩的,所以要分几拨玩,即“分曹”。玩这个游戏需要看得见藏的东西(色子),所以要点灯。这就有了“蜡灯红”。
为什么“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”呢?因为李商隐赢多输少,自己觉得挺聪明的。这两句说他虽然不是有翅膀和犀角的灵兽,但是他一猜就中。“身无彩凤双飞翼”即“我没有翅膀,不是灵兽”。“心有灵犀一点通”即“但是我的犀角在心中,一点就通,一猜就中”。
最后两句讲他玩了一个通宵,又累又醉,叹着气摇摇晃晃地上班去了。古代没有钟表,由更夫击鼓报时。“听鼓”即听到了鼓声,到早晨了。“应官去”即上班去。20岁的李商隐没有很大的官职,所以工作只是应付差事。“嗟”即叹气,“余”即以后。“嗟余听鼓应官去”的意思是:听到了鼓声,知道该上班了。所以叹了一口气后,只能去应付差事了。这句也颠倒了。可以理解为:“听鼓嗟余应官去”。
他在哪里上班呢?在“兰台”即秘书省。“转蓬”是被风吹得转着跑的蓬草。“类”即像。“走马兰台类转蓬”的意思是:他骑着马像风吹的蓬草一样东倒西歪地到了秘书省。“类转蓬”也可以取像风吹转蓬,跑得飞快的意思。他可能怕去晚了挨罚。
这样一读下来,看来李商隐真的没有去玩妓女。大家别再说他淫秽了。
- Re: 李商隐又一个《无题》的迷 “昨夜星辰昨夜风”posted on 06/19/2004
喜欢听观大哥解诗,给我补课了。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation