论善恶
于是一位城中的长老说:请给我们谈善恶。
他回答说:
我能谈你们的善性,却不能谈恶性。
因为,什么是恶,不只是“善”被他自身的饥渴所困苦么?
的确的,在“善”饥饿的时候,他肯在黑洞中觅食,渴的时候,他也
肯喝死水。
当你与自己合一的时候便是善。
当你不与自己合一的时候,却也不是恶。
因为一个隔断的院宇,不是贼窝;只不过是个隔断的院宇。
一只船失了舵,许会在礁岛间无目的地飘荡,而却不至于沉入海底。
当你努力地要牺牲自己的时候便是善。
当你想法自利的时候,却也不是恶。
因为当你设法自利的时候,你不过是土里的树根,在大地的胸怀中啜
吸。
果实自然不能对树根说:你要象我,丰满成熟,永远贡献出你最丰满
的一部分。
因为,在果实,贡献是必需的,正如吸收是树根所必需的一样。
当你在言谈中完全清醒的时候,你是善的。
当你在睡梦中,舌头无意识地摆动的时候,却也不是恶。
连那错误的言语,也有时能激动柔弱的舌头。
当你坚勇地走向目标的时候,你是善的。
你颠顿而行,却也不是恶。
连那些跛者,也不倒行。
但你们这些勇健而迅速的人,要警醒,不要在跛者面前颠顿,自以为
是仁慈。
在无数的事上,你是善的,在你不善的时候,你也不是恶。
你只是流连,荒亡。
可怜那麋鹿不能教给龟鳖快走。
在你冀求你的“大我”的时候,便隐存着你的善性:这种冀求是你们
每人心中都有的。
但对于有的人,这种冀求是奔越归海的急湍,挟带着山野的神秘与林
木的讴歌。
在其他的人,是在转弯曲折中迷途的缓流的溪水,在归海的路上滞留。
但是不要让那些冀求深的人,对冀求浅的人说:“你为何这般迟顿?”
因为那真善的人,不问赤裸的人说:“你的衣服在哪里?”也不问无
家可归的人:“你的房子怎样了?”
=====
冰心译的纪伯伦不错,也应该是汉语译诗的一个经典了。
- posted on 09/24/2004
我也来贴一篇吧。
论美 (纪伯伦)
于是一个诗人说:请给我们谈美。
他回答说:你们到哪里追求美,除了她自己作了你的道路,引导着你之外,你如何能找着她呢?
除了她做了你的言语的编造者之外,你如何能谈论她呢?
冤抑的,受伤的人说:“美是仁爱的,和柔的,如同一位年轻的母亲,在她自己的光荣中半含着羞涩,在我们中间行走。”
热情的人说:“不,美是一种全能的可畏的东西。暴风似地,撼摇了上天下地。”
疲乏的、忧苦的人说:“美是温柔的微语,在我们心灵中说话。她的声音传达到我们的寂静中,如同微晕的光,在阴影的恐惧中颤动。”
烦躁的人却说:“我们听见她在万山中叫号。与她的呼声俱来的,有兽蹄之声,振翼之音与狮子这吼。“
在夜里守城的人说:“美要与晓暾从东方一齐升起。“
在日中的时候,工人和旅客说:“我们曾看见她凭倚在落日的窗户上俯视大地。”
在冬日,阻雪的人说:“她要和春天一同来临,跳跃于山峰之上。”
在夏日的炎热里,刈者说:“我们曾看见她与秋叶一同跳舞,我们也看见她的发中有一堆白雪。”
这些都是他们关于美的谈说。
实际上,你却不是谈她,只是谈着你那未曾满足的需要。
美不是一种需要,只是一种欢乐。
她不是干渴的口,也不是伸出的空虚的手。
却是发焰的心,陶醉的灵魂。
她不是那你能看见的形象,能听到的歌声。
却是你虽闭目时也能看见的形象,虽掩耳时也能听见的歌声。
她不是犁痕下树皮中的液汁,也不是结系在兽爪间的禽鸟。
她是一座永远开花的花园,一群永远飞翔的天使。
阿法利斯的民众呵,在生命揭露圣洁面容时候的美,就是生命。但你就是生命,你也是面纱。
美是永生揽镜自照。
但你就是永生,你也是镜子。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation