磬ҵ忨һĵȥһСʱԶļԺȥȼٵӺͺǡ
Դȥ֮ѾܾûɨҲûÿҹһûЩնȵİķʽ˦ϲдһЩһˬ˹ȥ˵ij̶ֳѱһҸĸ塣ɵӻ棬һеĺҹˮߡ
ںڰ³dzɫƶ䣬ˬëм䣬˯״ߵңͷڲ϶ѵײҹɫʵάУҪDZ벢ԽЩҹɫзľëɽ˯кͲϽϾһӾ˶ԱԸˮ裬һھĵشӻҰɫѹ죬ʱ˲϶ѵıԵѾƺͶԸһԾҵҹ屻ȵ˯һ룬ʶҹıһ̰ķҶΧͣ³ϸһѩĵ⡣
һֱ˯磬濿ŹƽİײԭƽϢξԽŻҰɫĸٹ·ع鵽״̬ص桪гѾվ۾һ;ˡ
һ͵İǿȹڷĿռźͳĬijͬ糿İɫӬȺ³ĭȼա˸ǷѶѻǰIJмĿհ˳ȥǸǷ˲һΣҪĶһԶкһֱŵɳǶѳɵǰûIJ
ַʽиеɣҸˣճĿһʼDZϣ㣬ϼƣȻΡֹػ˯˺ܳһʱ䣬͵˫Ͷʪ״ı浴һɫˮζȰķӳյİǿȹķ۾з徭ŵľӳļϣѷİɫճIJɫΡһˮ״ķ䣬Լĵ̺Ϳյ
ͬʱİ˱̫濾÷ԽԽҵӬȺԵĴԳ֣ڻͻ͵ĹⲨ¶ƣ顣
֮ӲҷڴһᣬʶšʮҲԵñʵ仹ҪһЩ忪ʼȻ岻ӷͣһδαƵͿգڷӯֵľҺδڳĬнΡ
ĿĵֲľګͣľҺһѪҺѭһתΪľһĺҺͷʵȫµǡһЩ֪гĶϺȻһŻμ࣬һȷijߴ緶ΧŹֵسѿûΪ˸еţѾͬ־״ıȻԣûӣϰ˳ƽĿֻԣЩʢĻڣЩڲ³εϡŹֵľۼԤδ֮һֻ۾ʼбҪȥһطε
ЩĿĵĻþЩеңԶĵطһλص棬ص˵ǰŸڵ̺ϵ˫ţŮ˵һϸ壬ɿϵһŽɫӡȻȥһӰĽ淢һСͰˮ һ־ԲغյķΨһиĻˮ裬̽һˮͳ̶ȣʪˮƤʡ
ϸظԼװһŲæأʼһЩϸĩڼĴͣǻ
նķ䣬ԣżΧİǽһּĬķѰܼһһ
оԼѾ뵽ǵijĬΧȦ棬һĹߣʱͣͣ
ԭЩʱоԼһܵż·ΩֳЩȡú̷ڹ̳ɳƶֲгĻ죬ǼпԼļΪɴ
ʱ̵ˣƽشһڱڳһڱڳһһҵҪÿһãȻڱİΧ˴װڳĬգое룬վţñ뿪ʱҲһִеʵţֻԼſȥٻأŸͷͬʱ෴ķңԶڲиŲæһһѽקȥһ˲䣬ԶתӡһģտҲȴڵĵط
- Re: 我翻译的布鲁诺.舒尔茨的小说<卡罗尔叔叔>posted on 09/18/2005
þûȰˣŽ㲻Ҹ˰ɣǺǣɺã
ʺxwadagioԼλѣasmeanwhilehappyidautumnday - Re: 我翻译的布鲁诺.舒尔茨的小说<卡罗尔叔叔>posted on 09/19/2005
ƽϵܺãæЩʲôأ
ûϸ룬һۣľӣ
һָ߶ȳĿڱİΧĹڳĬһΪ
ϵǷܰԭĸǶտһº - posted on 09/19/2005
ã뵽ҲԸвףҶЩ
And when at last, going quietly from wardrobe to wardrobe, he had found piece after piece of everything he needed, and, with an air of abstraction, finished dressing amid that furniture that tolerated him in silence, and finally he was ready, he felt disconcerted, standing ready to leave with his hat in his hand, that even at the last moment he could not find a word that might dissolve that hostile silence, and he made his way resigned to the door, slowly, his head bowedas meanwhile in the opposite directionfar inside the mirrorsomeone took himself unhurriedly away, his back turned foreverthrough an empty enfilade of rooms that did not exist.
- posted on 09/20/2005
ɽʰ˵with an air of abstractionǡãȻ˼ΪȽϺʡ
ƽ wrote:
ã뵽ҲԸвףҶЩ
And when at last, going quietly from wardrobe to wardrobe, he had found piece after piece of everything he needed, and, with an air of abstraction, finished dressing amid that furniture that tolerated him in silence, and finally he was ready, he felt disconcerted, standing ready to leave with his hat in his hand, that even at the last moment he could not find a word that might dissolve that hostile silence, and he made his way resigned to the door, slowly, his head bowedas meanwhile in the opposite directionfar inside the mirrorsomeone took himself unhurriedly away, his back turned foreverthrough an empty enfilade of rooms that did not exist.
- Re: 我翻译的布鲁诺.舒尔茨的小说<卡罗尔叔叔>posted on 09/27/2005
ò֧һѡ - Re: 我翻译的布鲁诺.舒尔茨的小说<卡罗尔叔叔>posted on 09/27/2005
©ˡƽðƺ˯֮˲иܡǰдƪҲһࡣ
with an air of abstractionIJɵ˼ɣ
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation
