羅恩格林

羅恩格林走了
他澄清了一切
乘着天鵝的羽船
走了﹐
回父親的國

最先﹐只偶爾一駐足
聆聽愛莎的冤屈
悲悯﹐情感﹐協定
怎忘懷她首肯時的眼神﹖
婚姻--這人間
最鄭重的契約﹗

他來了……
婚禮進行曲中
惡言侵襲﹐她被中傷
疑神疑鬼地
重新失去了自信

契約協定踏作敝屣
婚姻成了兒戲
飲食男女
世間溢滿了流言扉語
連聲呼喚“愛情﹐
愛情﹐愛情﹗”

也只有無聲嘆息……
天界傳來泛音
是父親的國度在召喚
看﹐天鵝船來了
載上羅恩格林
這守衛聖杯的騎士
走了﹗

2006/08/23

====

一直想为《罗恩格林》写一首诗,今天早晨,因为偶尔的因缘,倒写
成了。

瓦格纳说这是一部写艺术家处境的悲剧。我前不久再细观一回,发现
是写“契约”的戏,婚姻在剧中象征一种契约。

而圣杯呢,骑士呢,更不用多说了。

好在该戏还留下一曲婚礼中广泛演奏的《婚礼进行曲》_5 1. 1 1,为
饮食男女们提供一道盛宴,倒也显得滑稽。

Wagner is my drink!