英法官:"中国人长相都一样"
从苏格兰、北爱尔兰到威尔士和英格兰各地 如今中国留学生随处可见
据报,苏格兰法官玛格丽特·金布莱特(Sheriff Margaret Gimblett),在审理一起中国留学生被告非法驾驶案时说"中国人看上去都一样",引发多方批评。
《泰晤士报》详细报道了此事。
据称,一位来自北京名叫于辉(音)的23岁留学生,在一个加油站被警察询问时未能出示驾照和有关驾车证件。
警方随后起诉他"无保险驾车"。苏格兰法律要求驾车者必须购买保险。
法庭上,法官金布莱特判决说:"我没有想冒犯任何人的意思。我只是想指出,人们常说所有黑人初看上去都一个模样;对苏格兰本地人来说,所有中国人看上去也都一个样子。"
这位法官还说:"除非有充足时间对仔细观察他们,否则很难看出(中国人)长的有什么区别"。
据报,被告中国留学生在法庭上表示警察认错人了,因为他事发时一直与女友在一起,不在加油站。
尽管出庭警官坚持自己出于职业训练,可以准确认证被告长相,这位苏格兰法官坚持认定警察无法区分"长相都一样"的中国人 - 判被告无罪。
法官金布莱特对被告说:"在此案中,我丝毫不怀疑警察认定他们的证据和指控是确实无误的,我只是对他们(能认出你)的证据将信将疑,因此权且相信你的辩词。"
法官在判案后补充说:"此案给我们提出一个有意思的问题:当外国人来我们这,与本地人长得不一样,即使是专家有时也难以区别他们的长相,又该如何处理?"
英国种族平权委员会的发言人批评了这位苏格兰法官的言论。平权委员会的发言人说:"法官女士如是说一定有她的道理,不过这种讲话毫无积极意义。"
苏格兰民族党议员法律事务发言人也批评说,法官金布莱特的判词"粗鲁、迟钝和有误"。
不过,被判无罪的中国留学生表示支持法官的说法。他告诉说:"没错,不同国家的人看外国人都是一个样子。我们也一样,最初看到苏格兰人也很难分清楚谁是谁。"
====
这个很好玩,转一下,但愿没犯什么原则上的错误。
我今天还在跟一个老外聊,就中国一个字音有四个调,还有许多字同
音调,汉语拼音到英语,就弱化成了中国人的名字听上去都一样了。
还记得现代启示录中对越南人名的嘲讽。。。
- posted on 10/25/2006
To this statement, you hardly know what to respond--laugh? Or frown? Or both. Should we be happy for our fellow-countryman's getting away from trouble? Yes? Should we be happy the reason the person got away is he looked exactly the same as all the other Chinese to the authority therefore he was given the benefit of doubt? Hmmm... maybe we each should get a clone, just in case, to cover up trouble for us.
On the other hand, this seems a common mistake one can be easily guilty of.
Someone asked me how was Mary doing in my class, I said, "Which one is Mary?" "The blonde one", she said, and I answered, "but they all look blonde to me."
When you don't have an in-depth knowledge of something, it could be hard to tell one from another of that something.
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation