大理石,朝鲜蓟以及
八十一子谈美国表达力欠缺,我也把考据“朝鲜蓟”的心绪整理一下
,谈谈汉语表达的混乱。也只是修辞学的东西。
傅雷在《艺术哲学》中把“大理石”译成“云石”,他说,因为“大
理”是中国的地名,出现在外国人的作品中不太合适。我一直还以为
这有些言过了。
上午再考据朝鲜蓟的名,我更坚定这个名称产生的误会是源于把菜蓟
与原产朝鲜的大蓟混同造成的。
如果一首古罗马的诗,里面提到了菜蓟,而按目前的译名作“朝鲜蓟”
,该是多么四不象的译诗,比如:
在平缓的亚平宁山坡下
长满一大片,一大片朝鲜蓟
这古罗马的菜蔬,忽然印上了朝鲜品牌,如果是贺拉斯在天有灵,岂
不气煞?
如果是新生代写的罗马断章,里面放了朝鲜蓟的名,也要让人雾水半
天的。怎么回事?那时就朝鲜罗马了么?东西方文化交流?
又可以写一部“山海经”的。
当然,这些与饮食男女并无大妨。
大蓟:Cirsium japonicum Fisch. ex DC. (英)Japanese Thistle
菜蓟:朝鲜蓟,别名菊蓟、法国百合、荷花百合,学名Cynara scolymus L.,
花形乍易混同,但果与叶大不一样。
既使,在修辞上,在诗境上,这两个词大相径庭!
傅注:
“云石即大理石,因大理为我国地名,不宜出之于西欧作家之口,故
译为云石,且雕塑用得云石多半是全白的,与大理石尚有区别。”
- posted on 07/07/2007
xw wrote:
在平缓的亚平宁山坡下
长满一大片,一大片朝鲜蓟
哈哈,这个是很逗。谢xw解释。
菜蓟不该叫朝鲜蓟,是此蓟非彼蓟。对傅的云石我却有异议。白色大理石也是大理石之一种,定要明确,也有汉白玉,当然又有了“汉”字。只因说欧洲的石头(石头还是一样的石头)就另起译名,不乱么?不过这个云石好像也在用了,是始自傅么?当然我是先知大理石,后知大理市,所以很觉自然。
还有,云石完全不适合大理石的质地,用来想像石上的花纹尚可,偏偏汉白玉没有那样的花纹,这个“玉”字倒是很好。 - posted on 07/08/2007
又找出一个"高丽蓟".估计就是XW说的大蓟(第一张照片).现在韩国叫高丽蓟.为韩国特产.朝鲜蓟是大蓟的误译?当然还加上了(朝鲜/韩国)政治的因素.
高丽蓟(Cirsium chanroenicum)
蓟的生药名叫大蓟,根、茎、叶均可入药。
其它种类的蓟的雄蕊全部挺直,唯独高丽蓟包在里面,如果雄蕊最终散开,上面的部分会变成黄色。高丽蓟是韩国独有的品种,也是我国受到保护的植物之一,生长在雪岳山、五台山、太白山、德裕山、伽倻山, 智异山等高山的山脊或树林中,其中尤以智异山一带的数量居多。
蓟的叶和茎中含有蛋白质、碳水化物、脂肪、钙质、无机质、维生素等。可以用热水略焯,减轻苦味之后,拌食,也可以炒食,还可以煮汤。
茂朱天地村开始大面积种植仅生长于高山,最近已经鲜有见到的野生花草。种植韩国的本土植物保护环境,体现了农民保护家园的赤诚与殷切期望。
高丽蓟的嫩叶用来制作拌菜,味道鲜香。秋季开花后,颇具观赏性。因此,种植高丽蓟,不仅具有保护本土植物的意义,还可以帮助种植高丽蓟的农民实现富裕的梦想。
在属于高海拔寒冷清净地区的天地村,高丽蓟尚处于试验种植阶段,但就像主妇们为家人的健康着想一样,村民们也在竭尽全力地生产消费者可以放心食用的农产品。
- Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
这条线好玩儿,"地名+物名"的译词.让我们找找看:天竺葵,波斯菊,意大利面条(PASTA)... - posted on 07/08/2007
xirui wrote:
这条线好玩儿,"地名+物名"的译词.让我们找找看:天竺葵,波斯菊,意大利面条(PASTA)...
高丽参,南洋杉(Araucaria sp.这南洋可是源于南美的大洋)。
另有两个植物译名,一个西番莲,西上再番,再有西红柿,既西又红
,当然不是柿子。是茄,番茄。
我上回硬性作了一个“紫番素馨”的名,因为“番素馨”(Brunfelsia sp.),
英文叫Yesterday, today and tomorrow。作了一首小诗:
===
昨日、今日与明日
昨日是舊相識
今日﹐是新相識
明日--有一支歌﹕
“交新朋友
別忘了老朋友﹔
新朋友是銀
老朋友是金﹗”
金銀﹐昨日花
今日紫番素馨
明日……是一幅畫
一個詩名﹐一首
未完成的詩:
昨日﹐海島上的陽光
今日的畫﹐明日
的詩
2006/07/09
http://www.mayacafe.com/forum/topic1.php3?tkey=1152458396
植物之神
http://www.mayacafe.com/forum/topic1.php3?tkey=1152205716
Yesterday Today and Tomorrow
&&
往往把xirui和鹿希弄混,都在欧洲吧?很意大利:)
- posted on 07/08/2007
浮生 wrote:
还有,云石完全不适合大理石的质地,用来想像石上的花纹尚可,偏偏汉白玉没有那样的花纹,这个“玉”字倒是很好。
是啊,云石缺点质地,但也广泛使用了。
汉白玉好。大理石也有质地,只是作了希腊塑雕译名,让人找不到北
的。大理国好象是唐朝立的,前面转贴的段希文将军应是大理国帝室
之胄的:)
http://www.mayacafe.com/forum/topic1.php3?tkey=1183297183 - Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
是,大理国是十世纪建的,之前是南诏,唐朝之内。我曾经以为南诏大理是一个,总一起说的,还是前后两个朝代。段家人我只知道段誉和南帝北丐中的南帝:)
很喜欢这首“昨日、今日与明日”。 - Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
朝鲜蓟在意大利是整朵浸在橄榄油中淹来吃的...
- Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
读了你们以前的贴,再感悟XW的诗,明白了诗中所指.
喜欢该诗.XW将也是我最爱的一地中海浪漫图象(大海边的白墙上爬满了葱茏香郁的小白花)传达出来.我都闻见花香了.
回XW;鹿希MM好象住在纽约,常周游世界,旅游,美食兼考证专家.
XIRUI住维苏威火山旁. - Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
这篇有趣! - Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
xirui wrote:
回XW;鹿希MM好象住在纽约,常周游世界,旅游,“美食兼考证专家.”
XIRUI住维苏威火山旁.
哪儿跟哪儿啊?咖啡的考古考证专家非浮生MM莫属.又快又准又及时,常常这边话还没完,她就喂鸡一大段出来了,省得你说下文。 我是看得馋,忍不住掺合滴。:) - Re: 大理石,朝鲜蓟以及posted on 07/08/2007
鹿希MM,我想咖啡馆出几个考证女专家不是坏事呀.要么将你的后半个头衔改为评论及考证专家? - posted on 07/08/2007
菜蓟:朝鲜蓟,别名菊蓟、法国百合、荷花百合,学名Cynara scolymus L.,
忽然想起来钱钟书要写的第二本小说名叫“百合心”,说是取自法谚。一直以为是Lily bulb的百合,现在看来当说的是菜蓟。这法国百合也得算是误译。
ZT一段希腊神话里的菜蓟:
According to an Aegean legend and praised in song by the poet Quintus Horatius Flaccus, the first artichoke was a lovely younggirl who lived on the island of Zinari. The god, Zeus was visiting his brother Poseidon one day when, as he emerged from the sea, he spied a beautiful young mortal woman. She did not seem frightened by the presence of a god, and Zeus seized the opportunity to seduce her. He was so pleased with the girl, who's name was Cynara, that he decided to make her a goddess, so that she could be nearer to his home on Olympia. Cynara agreed to the promotion, and Zeus anticipated the trysts to come, whenever his wife Hera was away. However, Cynara soon missed her mother and grew homesick. She snuck back to the world of mortals for a brief visit. After she returned, Zeus discovered this un-goddess-like behavior. Enraged, he hurled her back to earth and transformed her into the plant we know as the artichoke.
还看到这样一个好去处:http://www.foodmuseum.com/ ,下回Albuquerque就不会过而不入了。
鹿希MM,俺可没有考据癖,我觉xw才有;你看他为了植物学拉丁,我看下一步就是为了古典学古希腊语,为了佛经学梵文了。俺只是在咖啡泡的时间比较多而已,再加上有ADD:)
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation