约翰·多恩的诗歌特色
顾莹华
摘要:约翰·多恩是文艺复兴时期的一个著名的诗人。他极具诗歌天赋,开创了“玄学派”,从此掀起了一股新的诗歌浪潮。他本人所作新颖,深刻。他的出人意料的比喻令人吃惊之余深为叹服。他多变的格律,口语化诗体使人耳目一新。总之在诗歌创作中,约翰·多恩形成了一系列属于他自己的诗歌特色。
关键词:诗歌特色 奇思妙喻 宗教信仰
在十七世纪初期,出现了一批以奇特的比喻,口语化诗体,富于变化的格律等为主要特征的诗人,人们称之为 “玄学派诗人(Metaphysical poets)”.这些诗人是一群博学多才的人.正如塞缪尔?约翰逊在The Lives of the English Poets 所描述的那样:“… the metaphysical poets were men of learning, and to show learning was their whole endeavor.”“玄学派诗人”的主要代表者是约翰·多恩 (John Donne, 1572—1631), 乔治?赫伯特 (George Herbert, 1593—1633), 理查德?克拉肖 (Richard Crashaw, 1613?—1649) 和亨利?沃恩 (Henry Vaugham 1621—1695)等等。这其中要数约翰·多恩最具代表性。约翰·多恩出生于一个古老的罗马天主教家庭,从小信奉天主教。但由于长期受到宗教迫害,之后改信仰英国国教。约翰·多恩是极具诗歌天赋的。他的诗不同于当时流行的甜美诗体。他摒弃了过去人们在诗歌中所应用的传统的意象,采用了奇特的比喻,多变的格律等,具有他独特的诗歌特色。本篇论文即在约翰·多恩的诗歌特色方面进行了简单的分析。
约翰·多恩的诗歌最显著的一个特色毫无疑问是他的奇思妙喻(conceit)。这些奇喻总是出人意料之外,深深体味却又合情合理,恰到好处。正如Samuel Johnson 所形容的那样their conceits are “a combination of dissimilar images, or discovery of occult resemblances in things apparently unlike. The most heterogeneous ideas are yoked by violence together”。在约翰·多恩的诗歌中,最具此特色的要数The Flea (《跳蚤》)了。
Mark but this flea, and mark in this,
How little that which thou deniest me is ;
Me it sucked first, and now sucks thee,
And in this flea our two bloods mingled be;
This flea is you and I, and this
Our marriage bed and marriage temple is;
这首诗通篇是以跳蚤这个形象为链接的。爱情本是甜美而浪漫的。它是人们心目中一幅美丽而隽永的画面。而跳蚤却是令人避之唯恐不及的。但在《跳蚤》这首诗中,诗人却把相爱双方大胆的以两滴血的形象结合在跳蚤体内。初读此诗会让人觉得匪夷所思。可仔细品来却别有一番滋味。相爱的双方经过婚姻结合为一个整体,而跳蚤在你所爱的人身上吸一滴血,在你的身上吸一滴,这两滴代表相爱双方的血在跳蚤体内融合也成为一个整体。跳蚤成了婚姻的殿堂。
我们再来看另一首诗A Valediction: Forbidding Mourning
Our two souls therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet
A breach, but an expansion,
Like gold to airy thinnest beat.
If they be two, they are two so
As stiff twin compasses are two;
Thy soul, the fixed foot, makes no show
To move, but doth, if th’other do.
And though it the center sit,
Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.
Such wilt thou be to me, who must
Like th’other foot, obliquely run;
Thy firmness makes my circle just,
And makes me end where I begun.
恩爱的夫妻最痛苦的事莫过于分离,但只要想到夫妻即使分别的时间再久,距离再长,他们依然是彼此相连,彼此牵挂,夫随妻动,妻随夫动,那么人们就不需过分为这份别离而悲伤。为了说明这一点,诗人把一对夫妻比作成圆规的两脚。想想看,圆规的两脚是由一个固定轴固定的,这就象征了夫妻之间的结合点,共同点。当要画圆时,必须有一脚固定住,另一脚围着固定的一只旋转。这就表明了夫妻的一方都是随另一方而动的,是以另一方为中心的。二者的密切相连完成了一个完美的圆,夫妻双方走过了一个完美的人生。
约翰·多恩生活在一个变动频仍,旧信仰与新学说新信仰相互斗争且逐渐被新信仰所代替的时期。因此他不相信“永远忠诚”之类的说法。他对整个人生和社会都产生了怀疑,尤其是对男女双方之间能否从一而终极为怀疑。在这里他又特别强调了女性的不忠。这方面的典型代表作要算Song了。诗歌通篇都是赤裸裸的对女性的不忠进行批判,毫无一丝遮掩。他直白地道出
No where
Lives a woman true, and fair.
还说
If thou find’st one, let me know,
Such a pilgrimage were sweet;
Yet do not, I would not go,
Though at next door we might meet;
Though she were true when you meet her,
And last till you write your letter,
Yet she
Will be
False, ere I come, to two, or three.
在这首诗的字里行间无不透露出他对女性不忠的讽刺和不屑。
另一首诗《无所谓》
我可以爱白俊,也可以爱黑俏,
多人追求的,无人理睬的,
喜静的,爱演戏作乐的,
乡下生的,城市养的,
信人的,惹人的,
老在眼泪汪汪的,
像一块木塞那样从不流泪的,
我可以爱她,她,你,你,
任何人,只要她不忠诚。
这首诗开始似乎在批判男人的不忠诚,但看到后边却发现原来男人的这种不忠诚是以女人的不忠诚为前提的。归根到底还是批判女人的不忠。更有甚者,诗人在《爱得炼金术》中居然把女性比作了那些干瘪恐怖充满神秘色彩的木乃伊。
在这动荡的时代中,唯有宗教保持了相对的稳定,因此他对宗教的感情也很特殊。他的诗歌,尤其是他的后期作品充满了宗教思想及对人类与上帝关系的探索。《神圣十四行诗》是约翰·多恩宗教诗歌的典范。这些诗歌以智慧和热情著称,就像在他的早期作品《歌与十四行诗》中那样,但此时约翰·多恩的热情要比年轻时复杂得多。这一感情混合了对于一个宗教教徒在探寻人与上帝正确关系时所特有的希望与苦闷。让我们来欣赏一下《神圣十四行诗》第10首。
Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so;
For those whom thou think’st thou dost overthrow
Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep, which but thy pictures be.
Much pleasure; then from thee much more must flow,
And soonest our best men with thee do go.
Rest of their bones, and soul’s delivery.
Thou art slave to fate, chance, kings and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poopy or charms can make us sleep as well
And better than thy stroke;why swell’st thou then?
One short sleep past, we wake eternally
And death shall be no more; Death, thou shalt die.
这首诗是一首典型的玄学派诗歌。他把死亡比作休息与睡眠。死亡是短暂的而死后的幸福却是永久的。它清楚的表达了诗人看淡死亡,认为死后人类的身体可以得到休息,灵魂可以得到解脱的宗教思想。约翰·多恩对上帝是依赖的,信任的,敬仰的。
Only thou art above, and when towards thee
By thy leave I can look, I rise again;
But our old subtle foe so tempteth me
That not one hour myself I can sustain.
Thy grace may wing me to prevent his art,
And thou like adamant draw mine iron heart.
―Holy Sonnet I
他曾满怀激情地向上帝呼吁
Batter my heart, three-personed God; for You
As yet but knock, breath, shine, and seek to mend;
That I may rise and stand, o’erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
―Holy Sonnet XIV
但对于曾经信仰过天主教的他,在他的诗歌中仍然有着旧的怀疑。他感叹基督教会分成了三派而没有一个完整的统一体。
让我看,亲爱的基督,你的闪光的新娘!
什么,她会是在海的彼岸
涂脂抹粉的那位?还是遭劫而身穿破烂
在德意志和这里哭泣的姑娘?
—《神圣第十四行诗》第8首
这些都是约翰·多恩诗歌内容的特色。除此之外他在语言上经常采用口头谈话方式,显得活泼、轻松、戏谑。有一首讽刺诗就是这样写的。
他忽然跳起,推我,高叫:“你没见
那儿有个漂亮青年?”“哪一个?”“就是那边
跳舞如仙的一位。”“哦,”我喊,
“难道你必须在街上找舞伴?”
他泄气了,再往前走,又碰上一位
比印度人抽水烟还冒味,
他们聊上了,我轻声说:“走吧,
你闻不出,我的鼻子可熏坏了!”
―《讽刺诗之一》
这首诗的目的本身就是对当时社会上各色人的一种评价、嘲讽。因此这样的语气与这样轻佻的内容是完全符合的。约翰·多恩在诗中还惯常与人争辩。因此不少诗中他都采用了辩论的口气。像《神圣十四行诗》第10首,《日出》,《宣布成圣》等等都是以这种口吻写作的。在格律上他也是一反往常平实,甜美的乐调,总是给人一种很突然的感觉,显得突兀,不和谐。就拿他的诗歌开篇来说吧,它们往往是以一个命令开篇的(“请站一下,听我给你讲一课”―《影子的一课》;“看上帝面上请住嘴,让我爱”―《宣布成圣》),一个疑问(“我真不明白;你我相爱之前在干什么?”― 《早安》;“是您把我创造,您的作品也会衰败?”― 《神圣十四行诗》第1首),一个质问(“忙碌的老傻瓜,任性的太阳,为什么你要穿过窗棂,透过窗帘前来招呼我们?难道情人的季节也得有你一样的转向?”― 《日出》),一个招呼(“死神,你莫骄傲”― 《神圣十四行诗》第10首;“去吧,跑去抓一颗流星”― 《歌》)等等。然而尽管这些开篇突然,却起到一种与众不同的效果。它能一下吸引读者的目光,抓住读者的心,使读者很快投入到诗歌当中去。
以上即是从约翰·多恩诗歌创作的内容,形式,风格等几方面对约翰·多恩的写作特色进行的粗浅的分析。总之,约翰·多恩在诗歌界是一朵奇葩。它为诗歌开辟了一条新的道路,影响了后世几代人。他是值得我们去研究与探索的。
参考书目
1. 陈嘉:《英国文学作品选读》北京:商务印书馆1981
2. 郭群英,毛卓亮:《英国文学教程》河北:河北教育出版社1998
3. 王佐良,何其莘:《英国文艺复兴时期文学史》北京:外语教学与研究出版社1995
John Donne’s Characteristics of Poems
Gu Yinghua
Abstract: John Donne is a famous poet in the Renaissance. He is a genius poet. He is the forerunner of the Metaphysical school and leads a new way for the creation of poems. His works are original and profound. His unexpected surprising conceits make people astonished and admired. His various rhythms and colloquial speech make people refreshing. All in all, in his poem creation, he formed his own characteristics.
Key Words: Characteristics; Conceit; Religious belief
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation