一首很欢快的歌,理发师的歌,多亏有了Tube(有字幕):
http://www.youtube.com/watch?v=1dyiEwkT19s
“啦啦啦,啦啦啦,我来了,你们大家都让开!”
好家伙,这是哪一位了不起的大人物?伯爵赶紧躲在了暗处。只听这人唱道:
“一大早我就去给人理发,赶快!”
原来是个理发师。他怎么会这么得意呢?
“我活得真开心,因为我这个理发师实在是高明! 好家伙费加罗,是个运气最好的人。 我每天每夜东奔西忙,干个不停, 人人都对我很尊敬。”
http://www.bh2000.net/heavengate/highschool/zxj/zxj04.htm
&&&
中文歌词我再细敲,周末快乐!
- Re: 我是个快乐的理发师(Rossini - Barbeiro de Siviglia)posted on 02/01/2008
xw wrote:
一首很欢快的歌,理发师的歌,多亏有了Tube(有字幕):
当个理发师真快乐,连我儿子小时候听到这曲子就说“That's the happy song.” - posted on 02/01/2008
很少有人知道,在200多年前该剧首演时,竟然遭遇了被扔死猫的“耻辱”。
《塞维利亚的理发师》是意大利作曲家罗西尼的代表作之一,也是他最为成功的一部歌剧作品。但就是这样一部在今天被歌剧爱好者们所津津乐道的著名喜歌剧却在首演时遭到了彻底的失败。
《塞维利亚的理发师》是罗西尼创作的第17部歌剧。1816年1月,他只用了短短的13天时间就完成了全剧的创作。虽然当时罗西尼年仅23岁,却早已是大名鼎鼎的作曲家了。他的每一部新的歌剧作品的发表,都会引起社会的关注与轰动,但只有这次却截然相反,演出遭到了许多人的反对。
歌剧《塞维利亚的理发师》取材于法国作家博马舍的同名喜剧。在罗西尼将它改编成歌剧之前不久,另一位意大利作曲家帕捷罗也曾用这同一题材写了一部歌剧,并受到人们的欢迎。因此,帕捷罗颇有些声望。当帕捷罗看了罗西尼的新作之后,觉得对自己的同名作品是个不小的威胁,于是他就开始连续发表文章和评论,对罗西尼进行攻击,并且还煽动自己的支持者不断地辱骂罗西尼。
就在这样的背景下,当罗西尼的这部二幕喜歌剧《塞维利亚的理发师》于1816年2月20日在罗马雅典剧场举行首演的时候,从始至终,剧场就陷入了一种从来没有过的大混乱之中。第一幕刚刚开演观众就喝倒彩。随着剧情的发展,叫骂声、口哨声、跺地板声更是此起彼伏,愈演愈烈,最终到了无法收拾的地步。据说,那时有些意大利观众很没有礼貌,对不合他们口味的作品,绝不肯安静地听下去。但是,这一次不仅是这个原因,还有罗西尼的反对者蓄意破坏这次演出的行为。在演出当中,这伙人不仅大声喊叫谩骂,甚至还跳上舞台,把男主角的吉他摔断,把死猫扔到台上。罗西尼虽然对眼前过激的哄闹心中恼火,但罗西尼却并未将此事放在心上。
据当时在剧中扮演女主角的演员回忆说,当她散场后回到旅店时,发现罗西尼早已经酣然入睡了。当然对首演失败后的罗西尼曾有许多种版本的说法。有一种说法是,因为罗西尼很胖,所以气量很大而且才会在经历过那样大的失败之后仍能高枕无忧地入睡。而另一种说法则是,罗西尼很神经质,心胸很狭窄也很好面子,当女主角看望他时,他不得已只好装睡。不过无论怎样,都可想像,早在1782年就已在欧洲公演,并大受欢迎的帕捷罗创作的歌剧《塞维利亚的理发师》受到罗西尼这样年轻后辈的挑战,必然会引起轩然大波,所以这次首演的失败并没有影响到罗西尼的信心。而于此之后,他在对首演中不满之处稍做修改,并于第二天继续公演,这部歌剧终于深深地打动了观众。在紧接着的几场演出后,激动的人群甚至打着火把,簇拥着罗西尼回家。从此,歌剧《塞维利亚的理发师》成为了歌剧宝库中的经典,同时也成为意大利声乐艺术的璀璨明珠。
歌剧《塞维利亚的理发师》在罗西尼生前就上演过500多场,在以后的一个多世纪里,更成为了演出场次最多的歌剧之一。
专辑曲目:
Disc: 1
1. Il Barbiere di Siviglia: Overture
2. Il Barbiere di Siviglia: Act I, Scene 1 - Piano, pianissimo, senza parlar
3. Il Barbiere di Siviglia: Act I, Scene 1 - Ecco ridente in cielo
4. Il Barbiere di Siviglia: Act I, Scene 1 - Ehi, Fiorello?
5. Il Barbiere di Siviglia: Act I, Scene 1 - Mille grazie, mio signore
...
Disc: 2
1. Il Barbiere di Siviglia: Finora in questa camera
2. Il Barbiere di Siviglia: Ehi, di casa, buona gente
3. Il Barbiere di Siviglia: Che cosa accadde, signori miei
4. Il Barbiere di Siviglia: Fredda ed immobile
5. Il Barbiere di Siviglia: Ma signor... ma un dottor
======
本周我买了PAVAROTTI,MARIA CALLAS演唱的歌剧原版CD,其中也有罗西尼的<塞尔维亚的理发师>,还有CARUSO, MONACO, CARRERAS等大歌唱家演唱的抒情曲专集,总计50余盘.其实其中不少在我中国的家中就有.为什么还买呢?因为太,太,太便宜了,3盘CD才5个欧元.那是随杂志推出的歌剧系列卖剩的.看摊位的小贩卖力地帮我挑选,我发现这些纳玻里小市民各个都是歌剧行家,对哪人拿手哪首歌如数家珍,咱不服不行.
理发师快乐干活,咱也快乐过周末!谢XW!
- posted on 02/02/2008
塞维利亚的理发师,费加罗的出场曲目,中译:
La ran la lera...Rossini - Il Barbiere di Siviglia
啦啦啦,啦啦
啦啦啦啦,
啦啦啦,啦啦
啦啦啦啦。
我来了,你们大家都请让开!
啦啦,啦啦啦,啦啦啦,啦!
一大早我去给人理发,赶快!
啦啦,啦啦啦,啦啦啦,啦!
我活得真开心,我多么高兴,
我多么高兴,我这个理发师--
实在高明! 实在高明!
好家伙,费加罗,他真是最好的家伙!
啦啦,啦啦啦,啦啦啦,啦!
我永远运气好,实在太好,
我永远运气好,实在太好!
啦啦啦,啦,啦啦啦啦啦啦,
啦啦啦啦啦啦,啦啦啦,啦!
啊多么辛苦,我每天每夜
在东奔西走,忙个不停
人人都尊敬,个个都欢迎,
当一个理发师最最光荣。
啦啦啦,啦啦啦,啦啦啦,
啦啦啦,啦啦啦,啦啦啦,
啦啦啦,啦!
梳子和剃头刀,发针和小剪刀
都放在旁边听我指挥,
发针和小剪刀,梳子和剃头刀
都放在旁边听我指挥。
业务要精通,说话要漂亮,
我侍候姑娘,我招待情郎,
我侍候姑娘,啦啦啦,啦啦!
我招待情郎,啦啦啦,啦,啦,啦!
我活得真开心,我多么高兴,
我多么高兴,我这个理发师--
实在高明! 实在高明!
人人都欢迎我,人人都需要我,
老头儿和小孩,姑娘和太太:
“给我剃胡子”,“快给我捶背”,
“给我去送信”,“给我去跑腿”,
人人都欢迎我,人人都需要我,
“给我剃胡子”,“快给我捶背”,
“给我去跑腿”,“费加罗,费加罗,
费加罗,费加罗,费加罗,费加罗,
费加罗,费加罗,费加罗!”
别忙!别忙!太混乱!别忙!别慌张!
一个个来吧,啊请原谅,啊,
请原谅,啊请原谅!一个个来吧,
一个个来吧,一个个来吧,
请你原谅!
“费加罗!”“就来。”
“喂,费加罗!”“就来。”
费加罗来,费加罗去,费加罗来,
费加罗去,费加罗上,费加罗下,
费加罗上,费加罗下!
我这人手脚快,好象是一阵风,
谁要办事情少不了我,
少不了我,少不了我!
好家伙,费加罗,真是个好家伙!
好家伙,费加罗,真是个好家伙!
我交了好运道,交好运道,
我交好运道,我多快乐。
啦啦啦,啦啦啦,啦啦啦,
啦啦啦,啦啦啦,啦啦啦!
我交了好运道,我交了好运道,
我交了好运道,我交了好运道,
我多快乐。
谁要办事情少不了我,
谁要办事情少不了我,
少不了我,少不了我,
少 不 了 我,少-不-
了-我-!
====
要过年了,想起老咖啡(老瓦提起两年前一线),就算敲给Adagio吧。
向她陪个不是!
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation