你的蓝色
(哥伦比亚)爱德华多.卡兰萨
朱景冬 小青意译
思念你,是蓝色的,就如中午
沿着一条金色的树林漫步
伊甸园在大地深处诞生,
我和你在云彩的梦中行走。
一段冰雪的季节,一段忧伤的距离,
把我们尘封,把我们分离;
我举起冻僵的血肉之手展开诗的双臂,
撩开痛苦的面纱,期待——
你的蓝色
思念你,有着蓝色性情的你,
雪后的地平线啊
有如铺展的大提琴
《二泉映月》的呜咽
有如素甘蓝花温和的苦酸
一阵柔和的春风
在八角形雪花的映衬下
我的世界变得透明晶莹,
透过铁窗望着你,
在三位一体的月光下
在我思念的蓝色的星期天。
(原载《外国文艺》 修改于2008年立春)
- posted on 02/10/2008
That 爱德华多.卡兰萨 is resourceful. He knows 《二泉映月》?
This one is not any better than some of Ben Ben's poems.
Sorry, don't mean to be mean, just my personal humble opinion.
冷烛 wrote:
你的蓝色
(哥伦比亚)爱德华多.卡兰萨
朱景冬 小青意译
思念你,是蓝色的,就如中午
沿着一条金色的树林漫步
伊甸园在大地深处诞生,
我和你在云彩的梦中行走。
一段冰雪的季节,一段忧伤的距离,
把我们尘封,把我们分离;
我举起冻僵的血肉之手展开诗的双臂,
撩开痛苦的面纱,期待——
你的蓝色
思念你,有着蓝色性情的你,
雪后的地平线啊
有如铺展的大提琴
《二泉映月》的呜咽
有如素甘蓝花温和的苦酸
一阵柔和的春风
在八角形雪花的映衬下
我的世界变得透明晶莹,
透过铁窗望着你,
在三位一体的月光下
在我思念的蓝色的星期天。
(原载《外国文艺》 修改于2008年立春)
- Re: 你的蓝色posted on 02/10/2008
- Re: 你的蓝色posted on 02/10/2008
《二泉映月》是本人将原句基础上的意译,另外,谢谢你的置疑,至于我的诗歌和翻译从来没瞄准山什么标准,诗歌是任何一个个体对生命和大美以及自然的感悟,我是自定义的,不与BENBEN等人比较,山外有山,人一生最没必要的就是比较名利,自寻烦恼也!你自己觉得过得好就好,没必要为别人而去追求完美...... - posted on 02/10/2008
冷烛 wrote:
《二泉映月》是本人将原句基础上的意译,
Didn't you break the first principle of the golden rule of "信,达,雅?"
冷烛 wrote:
另外,谢谢你的置疑,至于我的诗歌和翻译从来没瞄准山什么标准,诗歌是任何一个个体对生命和大美以及自然的感悟,我是自定义的,不与BENBEN等人比较,山外有山,人一生最没必要的就是比较名利,自寻烦恼也!你自己觉得过得好就好,没必要为别人而去追求完美......
Nod, nod...
BTW, ben ben is 笨笨 :-), :-), :-)... - Re: 你的蓝色posted on 02/10/2008
冷烛 wrote:
你的蓝色
(哥伦比亚)爱德华多.卡兰萨
朱景冬 小青意译
说冷烛,冷烛就来了。昨天也收到曼陀罗的信,都是老咖啡。
在八角形雪花的映衬下
这一句如果不是超现实主义,应该是六角形的,雪花都应该是六角形
,原文果然如此么?
冷烛新年好! - Re: 你的蓝色posted on 02/14/2008
冷烛 wrote:
《二泉映月》是本人将原句基础上的意译,另外,谢谢你的置疑,至于我的诗歌和翻译从来没瞄准山什么标准,诗歌是任何一个个体对生命和大美以及自然的感悟,我是自定义的,不与BENBEN等人比较,山外有山,人一生最没必要的就是比较名利,自寻烦恼也!你自己觉得过得好就好,没必要为别人而去追求完美......
意译不等于不准确,冷烛这首不错,能否贴出原文? - Re: 你的蓝色posted on 02/15/2008
我也特别喜欢这一首诗。翻译得非常好!
就是最后一句话。。。劲道似乎弱了点。
可以在加强一些吗?
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation