孙悟空是中国猴还是印度猴?
孙悟空究竟是中国猴还是印度猴?笔者在印度访问的时候,那
里的一位著名教授就斩钉截铁地断定是他们的猴;并且还说:“你们中国文化与我
们印度文化以及希腊文化不一样,因为你们从来没有过《伊利亚特》、《奥德赛》
或《罗摩衍那》、《摩诃婆罗多》那样的古代史诗(Epics)”。这种说法大有弦外之
音,本文对此姑且不作评论。
关于孙悟空的祖籍,《西游记》是这样描述的:海外有一国土,
名曰傲来国。国近大海,海中有一座山,唤为花果山。此山乃十洲之祖脉,三岛之
来龙,自开清浊而立,鸿蒙判后而成。真个好山!……那座山,正当顶上,有一块
仙石。其石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。三丈六尺五寸高,按周天三百六
十五度;二丈四尺围圆,按政历二十四气。上有九窍八孔,按九宫八卦。四面更无
树木遮阴,左右倒有芝兰相衬。盖自开辟以来,每受天真地秀,日精月华,感之既
久,遂有灵通之意。内育仙胞,一日迸裂,产一石卵,似圆球样大。因见风,化作
一个石猴,五官俱备,四肢皆全。便就学爬学走,拜了四方。目运两道金光,射冲
斗府。惊动高天上圣大慈仁者玉皇大天尊玄穹高上帝,驾座金阙云宫灵霄宝店,聚
集仙卿,见有金光焰焰,即命千里眼、顺风耳开南天门观看。二将果奉旨出门外,
看的真,听的明。须臾回报导:“臣奉旨观听金光之处,乃东胜神洲海东傲来小国
之界,有一座花果山,山上有一仙石,石产一卵,见风化一石猴,在那里拜四方,
眼运金光,射冲斗府。如今服饵水食,金光将潜息矣。”玉帝垂赐恩慈曰:“下方
之物,乃天地精华所生,不足为异。”
早在东汉赵晔的《吴越春秋》中,就讲过一个猴精化人的故事。
说是春秋时,越王向范蠡谈及搏击之术,后者便举荐了一名精通武艺的本国女子。
当此女奉王召进京时,路遇一个自称袁公的老者,竟提出比武。于是,双方便于林
中,随手抄起竹棒互斗。结果,那袁公不敌,纵身上树,化作白猿而去。故事虽着
墨不多,但已使猴精活灵活现,其中最明显的特征就是戏逗玩闹,蹿蹦登攀。《搜
神记》和《拾遗记》中的猴精更是形像化,居然能够知术通招、掠人盗财。故事的
写作手法可说是“自然起转折,平实出怪异”。唐初传奇《补江总白猿传》似乎从
《搜神记》发展而来,但“叙述宛转、文辞华艳”。它所描述的猴精几乎完全人格
化。故事讲述一个叫欧阳纥的将军在征战中,将娇妻随军,不料竟遭白猿精掠走。
欧阳纥率壮士苦寻月余,方才发觉妻子与其他数十名女子同被拘于深山。那猴精神
通广大,不知寒暑,遍身白毛,长数寸。日始逾午,即刻然而逝,半昼往返千里。
后来,欧阳纥得于众女之助,除灭猴怪,救回其妻。《宣室志》中的猴精还以林泉
逸士自许。猴精姓袁,或姓孙,就跟狐精都姓胡一样,同音相谐,入耳心通。
精怪的特点就是事物特征的自然延伸,这是人类童年的一种类
比思维。事物的颜色、气味及习性在这种思维中人化加工以后再出现在精怪身上,
就成为某一精怪区别于其他精怪的特征。
《西游记》中的孙悟空使传说中的猴精出神入化到了极致,可
以说是一个在民间传说和文人创作的八卦炉中锻炼了几百年的猴精。孙悟空是民间
传说中的猴精原型、宗教思想与文人想象三者融合的产物。
但是,如果听说美猴王兼齐天大圣孙悟空的原型是从印度来的,
恐怕大多数中国人,尤其是孩子,会大伤民族感情。形成于公元前3~4世纪的印度
史诗《罗摩衍那》中,有一个神猴王叫哈奴曼(Hanuman),意为“大颌者”。据说是
风神之子,长得短粗脖、红圆脸、白尖齿、金花鬃、巨长尾,伸展可成山。其吼声
震天,力可移岳,神通广大,变化随意,腾云驾雾,一跃竟从印度飞到锡兰。此猴
曾被海怪吞食,后又吐掉,旋即显身于海怪的耳朵。他击杀了许多妖魔鬼怪。一次,
在兰卡城被某神抓住,后者企图让火神烧其尾,被他逃脱,并反之报复,用火将城
烧毁。哈奴曼帮助第二大神毗湿奴的化身罗摩救出被魔王劫走的妻子悉达,最后恢
复王位。为此,他成为罗摩教的崇拜对象,更成为印度家喻户晓的神话形像。拟人
化又具有法力的动物曾出现于几乎所有民族的民间传说,但没有一个像哈奴曼那样
在印度神话中那么引人入胜。
也许神猴的原型随着丝绸之路传到神州,并与中国的猴精
传说结合,便诞生了一部更精彩绝伦的伟大作品《西游记》。
从哈奴曼到孙悟空,猴属未变,国籍却变了。若有好事者,最
好鼓动《罗摩衍那》和《西游记》的著者对簿公堂,打一场版权官司,那赢者的律
师准能富得空前绝后。因为,涉案的是两个古老民族的文化宝藏。
====
Shimla: Hinduistic Hanuman (Monkey God) Temple ( 2 500 m): View on Shimla
- Re: ZT:孙悟空是中国猴还是印度猴?posted on 02/23/2008
若有一猴一猫作pets在家相伴,此生无它奢望。 - Re: ZT:孙悟空是中国猴还是印度猴?posted on 02/24/2008
There are many similarities between India's Hanuman and China's Monkey King, but to claim the latter is an imitation of the former needs studies and evidence. Ever since the assumption was made, I have not seen any solid evidence yet. - Re: ZT:孙悟空是中国猴还是印度猴?posted on 02/27/2008
中国猴,印度猴无需多争,但孙悟空身上印度猴的影子还是不可否认
的。中国猴资源愈加贫乏,估计都被钻猴脑吃灭绝光了。
liaokang wrote:
There are many similarities between India's Hanuman and China's Monkey King, but to claim the latter is an imitation of the former needs studies and evidence. Ever since the assumption was made, I have not seen any solid evidence yet. - posted on 08/24/2008
今天才把《罗摩衍那》看完,当然,我看的还是节本。
里面猴王的形象,还有我上回在小曼匆匆巴厘贴中的猴舞,都是很地
理风情,亦深得人心。(再说,东南亚贡神品,多是猿猴吃了去,另
外,猴也是人的先祖,称神也不缪!)。
这些在南亚,东南亚以至印度尼西亚都家喻户晓,只是大乘佛教的区
域因译名古涩而不得流通,只得凭通俗小说《西游记》。陈寅恪有一
篇专考,我一时找不到了,应该是金明馆吧?
我再把Hanuman猴王的简介转一下,这本书对理解佛经极其必要。
哈奴曼
=================
哈奴曼(Hanuman),印度史诗《罗摩衍那》的神猴,风神和母猴所生之子。拥有四张脸和八只手,解救阿逾陀国王子罗摩(Rama)之妻悉多(Sita),与罗刹恶魔罗波那(Ravana)大战。 他聪明非凡,力能排山倒海,善于腾云驾雾,变幻形象和大多次救助罗摩王子,是智慧和力量的化身。
印度历史悠久的伟大史诗《罗摩衍那》原以梵文写成,以神猴“哈奴曼”为主角,其成书时间大约不会早于公元前300 年。内容说,“哈奴曼”帮助罗摩王子从魔王罗波那手中放出王妃悉多,烧毁魔王的楞伽城,飞到喜马拉雅山取回药草,救治罗摩的伤兵,等等。诗人满怀热情称颂神猴的法力,讴歌神猴的慈悲,盛赞神猴的义勇。
胡适认为《西游记》的美猴王孙悟空原型即取自哈奴曼,随著佛教的东传中国,《罗摩衍那》记载的「楞伽城大战」(Battle of Lanka)中大闹无忧园的情节,被编成孙悟空七十二变的故事。陈寅恪与季羡林皆同意此说。
罗摩衍那里的描述
第三篇《森林篇》 描绘罗摩等 3人在林中的生活。林子里到处是罗刹。他们行凶吃人,搅得大家惶惶不安。居住在林中的人们恳请罗摩除怪安民。楞伽城十首罗刹王罗波那的妹妹首哩薄那迦来到林中,爱上了罗摩。罗摩把她转介绍给罗什曼那。罗什曼那一怒割掉了她的鼻子和耳朵。她先求救于弟弟伽罗。随后又逃往楞伽城,怂恿罗波那来劫走悉多。罗波那命令小妖化作金鹿,引开罗摩,乘机劫走悉多。罗摩兄弟在林中到处寻找悉多踪迹,遍询树木、小河、山丘、野兽,没有得到确切的答复。他们俩后来遇到了金翅鸟王,才得知悉多下落:她已经被魔王罗波那劫至楞伽城。金翅鸟王力劝罗摩与猴王联盟,共同营救悉多。
第四篇《猴国篇》 主要讲罗摩与猴王结盟的故事。罗摩同罗什曼那来到般波湖。烂漫的春光逗引起罗摩思妻之情。他们兄弟俩在这里碰到神猴哈奴曼,并在哈奴曼力劝之下同猴王须羯哩婆结盟,互相约定:罗摩助猴王杀死其兄波林,夺回王位;猴王则帮助罗摩寻找妻子。正在此时,波林来同猴王搏斗。罗摩隐身树后,用暗箭射死波林。接着就给猴王举行灌顶(加冕)礼。但猴王复国以后,沉湎于酒色之中。罗什曼那骂上门来,他才翻然憬悟,立即派出猴兵猴将,到大地各处搜寻悉多踪迹。哈奴曼被派往南方,他在途中遇到金翅鸟王的弟弟僧婆底。僧婆底告诉他亲眼看到罗波那把悉多劫往楞伽城,罗摩于是率猴兵来到海边。他派哈奴曼过海去侦察。哈奴曼一跃过海。
第五篇《美妙篇》 哈奴曼跳过大海以后,来到楞伽城。他变成一只猫,潜入城内,到处探视。最后来到王宫的御花园,发现了被魔王囚禁的悉多,并亲眼看到悉多坚贞不屈、抗拒魔王引诱的情景。他乘看守悉多的罗刹女离开的时机走到她跟前,把罗摩的表记交给她。为了想试一试魔王的威力,他大闹楞伽城。最后他被魔王擒住,尾巴被系上了燃烧着的东西。他伺机逃脱,所到之处,烈炎随之,火烧了楞伽城,然后纵身跳过大海,向罗摩复命。
第六篇《战斗篇》 是全书最长的一篇,描绘罗摩率猴兵与魔兵搏斗的情景。听说罗摩率领猴子大军来到大海对岸,魔王罗波那就召开军事会议。他弟弟维毗沙那主张交出悉多,与罗摩和好。魔王大怒,把他赶走。他过海投奔罗摩。罗摩得海神之助,派那罗跨海造桥。猴子大军渡海,把楞伽城团团围住。接着就展开了一场激烈的搏斗。罗摩兄弟都受了重伤。神猴哈奴曼奉派到北方神山吉罗娑山去采集仙草,给罗摩兄弟治伤。但是仙草却隐藏了起来。哈奴曼于是把整座吉罗娑山托在手中,来到两军阵前,用仙草治愈了罗摩兄弟的伤,又把神山托回原处。最后罗波那和几个儿子都阵亡了。罗摩立维毗沙那为楞伽王。悉多投火自明,夫妻团圆。此时14年流放期满,罗摩得胜回国。
第七篇《后篇》 是全书最后一篇,从内容上看是后加的。这一篇结构庞杂,约略可以分为两大部分:一是追述罗刹的来源和罗波那与哈奴曼的历史,美化神猴;二是讲罗摩与悉多的第二次离合。在这里,罗摩从一个被迫害的受难者一变而为封建专制暴君。他怀疑悉多不贞,命罗什曼那将怀孕的悉多遗弃于野林中。蚁垤仙人收养了她。她生了两个儿子。蚁垤写成《罗摩衍那》,教二子演唱。后来到了罗摩朝廷上,觐父认子。蚁垤把悉多领来,证明了她的贞操。罗摩仍不相信,悉多呼救于地母,大地开裂,她一跃而入。最后是全家在天堂重聚。
http://baike.baidu.com/view/660041.htm
&
罗摩的演绎,也很像是伏尔泰“憨弟德”的原型。
- posted on 08/24/2008
是金明馆丛稿二编,网上好不容易找了来,虽说是摘录,我也没看到
摘略了什么。陈寅恪的话往往是一言九鼎的喽:)
=====================================================
陈寅恪〈西游记玄奘弟子故事之演变〉(摘录)
印度人为最富于玄想之民族,世界之神话故事多起源于天竺,今日治民俗学者皆知之矣。自佛教流传中土后,印度神话故事亦随之输入。观近年发现之敦煌卷子中,如《维摩诘经》〈文殊问疾品〉演义诸书,益知宋代说经,与近世弹词章回体小说等,多出于一源,而佛教经典之体裁与后来小说文学,盖有直接关系。此为昔日吾国之治文学史者,所未尝留意者也。僧祐《出三藏记集》卷九〈贤愚经记〉云︰
‘河西沙门释昙学威德等凡有八僧,结志游方,远寻经典,于于阗大寺遇般遮于瑟之会。般遮于瑟者,汉言五年一切大众集也。三藏诸学各弘法宝,说经讲律依业而教。学等八僧随缘分听,于是竞习胡音,折以汉义。精思通译,各书所闻。还至高昌,乃集为一部。’
据此,则《贤愚经》者,本当时昙学等八僧听讲之笔记也。今检其内容,乃一杂集印度故事之书。以此推之,可知当日中央亚细亚说经,例引故事以阐经义。此风盖导源于天竺,后渐及于东方。故今大藏中《法句譬喻经》等之体制,实印度人解释佛典之正宗。此土释经著述,如天台诸祖之书,则已支那化,固与印度释经之著作有异也。夫说经多引故事,而故事一经演讲,不得不随其说者听者本身之程度及环境,而生变易,故有原为一故事,而歧为二者,亦有原为二故事,而混为一者。又在同一事之中,亦可以甲人代乙人,或在同一人之身,亦可易丙事为丁事。若能溯其本源,析其成分,则可以窥见时代之风气,批评作者之技能,于治小说文学史者傥亦一助欤?
鸠摩罗什译《大庄严经论》卷三第十五故事,难陀王说偈言︰
‘昔者顶生王,将从诸军众。并象马七宝,悉到于天上。罗摩造草桥,得至楞伽城。吾今欲升天,无有诸梯■。次诣楞伽城,又复无津梁。’
寅恪案,此所言乃二故事,一为顶生王升天因缘,见于康僧会译《六度集经》卷四第四十故事、《涅槃经》〈圣行品〉、《中阿含经》卷十一〈王相应品四洲经〉、元魏·吉迦夜、昙曜共译之《付法藏因缘传》卷一、鸠摩罗什译《仁王般若波罗蜜经》下卷、不空译《仁王护国般若波罗蜜经》〈护国品〉、法炬译《顶生王故事经》、昙无谶译《文陀竭王经》、施护译《顶生王因缘经》及《贤愚经》卷十三等。梵文《Divya^vada^na》第十七篇亦载之,盖印度最流行故事之一也。兹节录《贤愚经》〈顶生王缘品〉第六十四之文如下︰
‘(顶生王)意中复念,欲生忉利,即与群众蹈虚登上。时有五百仙人住在须弥山腹,王之象马屎尿落污仙人身。诸仙相问,何缘有此?中有智者告众人言,吾闻顶生欲上三十三天,必是象马失此不净。仙人忿恨,便结神咒,令顶生王及其人众悉住不转。王复知之,即立誓愿,若我有福,斯诸仙人悉皆当来,承供所为。王德弘博,能有感致,五百仙人尽到王边,扶轮御马,共至天上。未至之顷,遥睹天城,名曰快见,其色皦白,高显殊特。此快见城有千二百门,诸天惶怖,悉闭诸门,着三重铁门。顶生王兵众直趣不疑,王即取贝吹之,张弓扣弹,千二百门一时皆开。帝释寻出,与共相见,因请入宫,与共分坐。天帝人王貌类一种,其初见者,不能分别,唯以眼眴迟疾知其异耳。王于天上受五欲乐,尽三十六帝,末后帝释是大迦叶。时阿修罗王兴军上天,与帝释■。帝释不如。顶生复出,吹贝扣弓,阿修罗王即时崩墬。顶生自念,我力如是,无有等者。今与帝释共坐何为?不如害之,独霸为快。恶心已生,寻即堕落,当本殿前,委顿欲死。诸人来问,若后世问顶生王云何命终,何以报之?王对之曰,若有此问,便可答之,顶生王者由贪而死。统领四域四十亿岁,七日雨宝,及在二天,而无厌足,故致墬落。’
此闹天宫之故事也。
又印度最著名之纪事诗《罗摩延传》第六编,工巧猿名Nala者,造桥渡海,直抵楞伽。此猿猴故事也。盖此二故事本不相关涉,殆因讲说《大庄严经论》时,此二故事适相连接,讲说者有意或无意之间,并合闹天宫故事与猿猴故事为一,遂成猿猴闹天宫故事。其实印度猿猴之故事虽多,猿猴而闹天宫,则未之闻。支那亦有猿猴故事,然以吾国昔时社会心理,君臣之伦,神兽之界,分别至严。若绝无依藉,恐未必能联想及之。此《西游记》孙行者大闹天宫故事之起源也。
又义净译《根本说一切有部毗奈耶杂事》
卷三佛制苾刍发不应长缘略云︰
‘时具寿牛卧在憍闪毗国,住水林山出光王园内猪坎窟中。后于异时,其出光王于春阳月,林木皆茂,鹅雁鸳鸯鹦鹉舍利孔雀诸鸟,在处哀鸣,遍诸林苑。出光王命掌园人曰︰汝今可于水林山处,周遍芳园,皆可修治。除众瓦砾,多安净水,置守卫人。我欲暂往园中游戏。彼人敬诺,一依王教。既修营已,还白王知。时彼王即便将诸内宫以为侍从,往诣芳园。游戏既疲,偃卧而睡。时彼内人,性爱花果,于芳园里随处追求。时牛卧苾刍须发皆长,上衣破碎,下裙垢恶,于一树下跏趺而坐。宫人遥见,各并惊惶,唱言︰有鬼!有鬼!苾刍即往入坎窟中。王闻声已,即便睡觉,拔剑走趁。问宫人曰︰鬼在何处?答曰︰走入猪坎窟中。时王闻已,行至窟所,执剑而问,汝是何物?答言︰大王!我是沙门。王曰︰是何沙门?答曰︰释迦子。问言︰汝得阿罗汉果耶?答言︰不得。汝得不还,一来,预流果耶?答言︰不得。且置斯事,汝得初定,乃至四定?答︰并不得。王闻是已,转更嗔怒,告大臣曰︰此是凡人,犯我宫女,可将大蚁填满窟中,蜇螫其身。时有旧住天神近窟边者,闻斯语已,便作是念︰此善沙门,来依附我,实无所犯,少欲自居。非法恶王,横加伤害。我今宜可作救济缘。即自变身为一大猪,从窟走出。王见猪已,告大臣曰︰可将马来,并持弓箭。臣即授与,其猪遂走,急出花园。王随后逐。时彼苾刍,急持衣钵,疾行而去。’
《西游记》猪八戒高家庄招亲故事,必非全出中国人臆撰,而印度又无猪豖招亲之故事,观此上述故事,则知居猪坎窟中,须发蓬长,衣裙破垢,惊犯宫女者,牛卧苾刍也。变为大猪,从窟走出,代受伤害者,则窟边旧住之天神也。牛卧苾刍虽非猪身,而居猪坎窟中,天神又变为猪以代之,出光王因持弓乘马以逐之,可知此故事中之出光王,即以牛卧苾刍为猪。此故事复经后来之讲说,憍闪毗国之憍,以音相同之故,变为高家庄之高。惊犯宫女,以事相类似之故,变为招亲。辗转代易,宾主淆混,指牛卧为猪精,尤觉可笑。然故事文学之演变,其意义往往由严正而趋于滑稽,由教训而变为讥讽,故观其与前此原文之相异,即知其为后来作者之改良。此《西游记》猪八戒高家庄招亲故事之起原也。
又《慈恩法师传》卷一云︰
‘莫贺延碛长八百余里,古曰沙河。上无飞鸟,下无走兽,复无水草。是时顾影,唯一心但念观音菩萨及般若心经。初法师在蜀,见一病人身疮臭秽,衣服破污,愍将向寺,施与衣服饮食之直。病者惭愧,乃授法师此经。因常诵习。至沙河间,逢诸恶鬼,奇状异类,绕人前后,虽念观音,不能令去,及诵此经,发声皆散。在危获济,实所凭焉。’
此传所载,世人习知(近人《西游记考证》亦引之),即《西游记》流沙河沙和尚故事之起原也。
据此三者之起原,可以推得故事演变之公例焉。
一曰︰仅就一故事之内容,而稍变易之,其事实成分殊简单,其演变程序为纵贯式。如原有玄奘度沙河逢诸恶鬼之旧说,略加附会,遂成流沙河沙和尚故事之例是也。
二曰︰虽仅就一故事之内容变易之,而其事实成分不似前者之简单,但其演变程序尚为纵贯式。如牛卧苾刍之惊犯宫女,天神之化为大猪。此二人二事,虽互有关系,然其人其事,固有分别,乃接合之,使为一人一事,遂成猪八戒高家庄招亲故事之例是也。
三曰︰有二故事,其内容本绝无关涉,以偶然之机会,混合为一。其事实成分,因之而复杂。其演变程序,则为横通式。如顶生王升天争帝释之位,与工巧猿助罗摩造桥渡海,本为各自分别之二故事,而混合为一。遂成孙行者大闹天宫故事之例是也。
又就故事中主人之构造成分言之,第三例之范围,不限于一故事,故其取用材料至广。第二例之范围,虽限于一故事,但在一故事中之材料,其本属于甲者,犹可取而附诸乙,故其取材尚不甚狭。第一例之范围则甚小,其取材亦因而限制,此故事中原有之此人此事,虽稍加变易,仍演为此人此事。今《西游记》中玄奘弟子三人,其法宝神通各有等级。其高下之分别,乃其故事构成时,卷范围之广狭所使然。观于上述此三故事之起源,可以为证也。
http://fodian.goodweb.cn/dict_read3.asp?ID=2540 - posted on 10/21/2008
再顶一下旧猴贴。
记得钱钟书《七缀集》中提到一个嫂子的故事在佛经以及世界各地文
学形式的繁衍。其实《罗摩衍那》也这样,东方忠实些,西方的繁衍
就不一样。西方作家汲取印度的东西,很少声明的,但古印度人确实
有无穷的想象力与创造力。
《罗摩衍那》在南亚,东南亚,马来亚,印度尼西亚都流传甚广,成
为当地的文化经典,有自己语言的演绎,还有各种艺术形式。
我这回觉着《魔笛》中的轴线亦源于此。如帕帕杰纳之于哈鲁曼,帕
米诺之于罗摩,悉多之于帕米娜。尤其是帕帕杰纳与悉多见面比照的
言行,相似极了。但帕米诺掺进了奥菲欧的形象,萨拉斯特罗还是真
正的共济会(埃及)精神的,场景设置在埃及。
这哈鲁曼繁衍成孙悟空,尤其是尾火烧楞伽那一场,极传神。
《罗摩衍那》对于了解大乘佛经中的比喻,尤其是佛偈极其重要。否
则许多佛经段落无解,当然,佛法师喜欢瞎解!但古中国没有此长诗
的翻译,零碎的故事肯定节节流传,至于吴承恩,他有听闻印度僧商
们的传闻。我想,许多交流渠道是不知不觉的。
无聊之时再涂几笔猴事,以深化一些对猴文化的认识。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation