象形文字vs字母文字
象形文字(Hieroglyphic)是指纯粹利用图形来作文字使用,而这些文字又与所代表的东西,在形状上很相像。一般而言,象形文字是最早产生的文字。用文字的线条或笔画,把要表达物体的外形特征,具体地勾画出来。例如“月”字像一弯月亮的形状,“龟”字像一只龟的侧面形状,“马”字就是一匹有马鬣、有四腿的马,“鱼”是一尾有鱼头、鱼身、鱼尾的游鱼,“艹”(草的本字)是两束草,“门”字就是左右两扇门的形状。而“日”字就像一个圆形,中间有一点,很像人们在直视太阳时,所看到的形态。
象形字来自于图画文字,但是图画性质减弱,象征性质增强,它是一种最原始的造字方法。它的局限性很大,因为有些实体事物和抽象事物是画不出来的。因此,以象形字为基础后,汉字发展成表意文字,增加了其他的造字方法,例如六书中的会意、指事、形声。然而,这些新的造字方法,仍须建基在原有的象形字上,以象形字作基础,拼合、减省或增删象征性符号而成。
现时世上最广为人知的象形文字,是古埃及的象形文字——圣书体。约5000年前,古埃及人发明了一种图形文字,称为象形文字。这种字写起来既慢又很难看懂,国此大约在3400年前,埃及人又演化一种写得较快并且较易使用的字体。此外,现时中国西南部纳西族所采用的东巴文和水族的水书,是现存世上唯二仍在使用的象形文字系统。随着时光的流逝,最终连埃及人自己也忘记了如何释讳早期的那种象形文字了。若不是因为拿破仑大军入侵埃及时,随军的法国古文字学家们的那次发现,极有可能至今考古学家们仍无法辩认这种文字。
1799年,这些法国古文字学家们发掘出一块文字的黑石碑。碑文用3种文字写成,分别是希腊文、古埃及象形文字和后期的埃及文字。一位法国古代语学者吉恩·保罗·商博良研究了这些文字,并设法释读了古埃及的象形文字。
商博良释讳古埃及象形文字的方法是:对石碑上的文字进行比较,先设法挑选出埃有最后一个法老王族托勒密王朝时期的象形字,随后再想方法辩认出其他象形文字的词意。商博良于1822年将自己的发现公诸于众。
罗塞塔石碑用3种文字记载了同样的内容,因此成为释读古埃及象形文字的关键所在。法国名将拿破仑·波拿巴在埃及地行过一场重大的战役。为了研究埃及文化,拿破仑派遣的历史学家们又发掘了许多古代遗址。
值得一说的是 ,中国最初的文字就属于象形文字。汉字虽然还保留象形文字的特征,但由于汉字除了象形以外,还有其他构成文字的方式;而汉字经过数千年的演变,已跟原来的形象相去甚远,所以不属于象形文字,而属于表意文字。然而,甲骨文和金文亦算是象形文字。此外,玛雅文字的“头字体”和“几何体”亦是。
题目问的有问题,汉字与英文字母怎么比较?汉语里面也有拼音字母,有拼音,有声母,有韵母,而英语也是由单词组成,单词又由字母组成,单个的英文字母怎么和汉字比较呢?
文字是记录语言的符号体系,这是世界上一切文字的共性。某种具体文字的性质,比如说汉字的性质,指的是这种文字区别于其他文字的本质属性。
文字是用来记录语言的,所以要联系语言来研究文字的性质。确定文字性质的标准,就是看这种文字的基本单位记录的是什么样的语言单位。 语言是个层级体系:下层是语音层,分为音素和音节两级;上层是音义结合的语言符号层,分为四级:第一级是语素,第二级是词,第三级词组,第四级是句子。世界上的文字有几千种,从文字的基本单位记录的语言单位看,主要有三类:记录音素的是音素文字,如英文;记录音节的是音节文字,如日文的假名;记录语素的是语素文字,如汉字。音素文字和音节文字合起来叫做表音文字,也叫拼音文字。表音文字的基本单位是字母,语素文字的基本单位是字。
一种语言的音素数目是有限的,不过几十个,因此音素文字的基本单位——字母也是有限的,只有几十个。例如,英文字母有26 个,德文字母有27个,俄文字母有33个。字母所代表的音素就是这个字母的音值,每个字母都有确定的音值而没有意义。书写时按照字母的音值把词的发音记下来,语言里的词就变成了书面上的词;阅读时把字母的音值拼合起来就知道它记录的是哪个词。
语素文字的代表是汉字。汉字记录的语言单位是汉语的语素,语素是最小的语音语义结合体,例如“国、走、大、很、吗”就是现代汉语的语素。作为语素文字的汉字,它用不同的形体表示不同的语素。它能区分读音不同的语素,例如“买”和“卖”是不同的语素,要写成不同的汉字,而且还能区分读音相同的语素,例如“黄、簧、皇”虽然同音,但是是不同的语素,所用的字形也不同。我们用汉字来记录汉语里的语素,语素的音和义就成了相关汉字的音和义。汉字的形体和它所表示的语素的音和义紧密结合在一起,所以汉字是形音义的统一体。有少数汉字单独不表示语素,如“徘、徊、琵、琶、葡、萄”等,只有形和音,没有义,不是形音义的统一体。不过这样的字数量很少,不反映汉字的本质。这样一些字的存在,不妨碍汉字是语素文字的论断。
汉字作为语素文字,有以下几个特点:
(一)和汉语基本适应。汉语语素以单音节为主,汉字是单音节的文字,用单音节的汉字来记录单音节的汉语语素,两者基本适应。印欧语里的形态变化,常常要用音素来表示。例如,英语名词的复数一般是在单数的后面加-s ,例如book→books, pupil→pupils。这种变化用字母来表示很容易,如果用单音节的汉字来表示就很困难。汉字和汉语基本适应,这是汉字富有生命力的根本原因。汉字延续使用了几千年,至今仍旧充满了活力,仍然能够为各项建设事业和人民的生活服务。相反,如果汉字和汉语的特点不适应,使用非常困难,汉族的祖先就不会死抱住一套不适应汉语的文字体系不放。
(二)是形音义的统一体。拼音文字的字母只有形和音,汉字的单字不但有形和音而且还有义,这是汉字的特点。“衣、医、依”虽然都读yī,但是意义不同。“衣”是衣服的衣,“医”是医生的医,“依”是依靠的依,一目了然。如果写成汉语拼音yī,就不知道是什么意思。因为汉字具有表意性,它的形体可以负载较多的文化因素,这也是和拼音文字不同的。
(三)具有一定的超时空性。现代的英国人、美国人看600年前的诗人乔叟(Geoffrey Chaucer,1340?-1400)的诗,比较困难,有点像外国诗。相反,汉族人读2000多年前的《论语》和《孟子》倒比较容易。“学而时习之,不亦说(悦)乎?”“叟,不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”稍加指点就容易读懂。这是因为汉语语素意义的变化比语音的变化慢,也就是用字的变化比字音的变化慢。这就是汉字的超时代性。北京人、上海人、福州人、广州人,要是不说普通话,不相互学习对方的方言,就很难用语言互相沟通,可是书信往来毫无困难,可以看同一份《人民日报》。这是因为方言之间语素意义的差别小,语音差别大,也就是说各方言用的字大致相同,只是读音不同。这就是汉字的超方言性。
(四)数量繁多,结构复杂。一种语言的语素有几千个以至上万个,因此语素文字的字数也要有几千个以至上万个。如果再加上异体和古体,就会更多。现代汉语的通用字就有7000字,《中华字海》所收的古今汉字竟多达86000多字。而表音文字的字母一般只有几十个,比汉字的数量少得多。从形体说,文字都是由不同的线条构成的,表音文字用到的线条的种类少,汉字用到的线条的种类要多得多。汉字的线条成为笔画,笔画再组合为部件。现代汉字的笔画和部件的种类都比较多,汉字基础部件就有560 个;笔画的组合方式和部件的组合方式都很多,这就使得汉字的结构十分复杂,比表音文字要复杂得多。数量繁多,结构复杂,使汉字的学习和使用都比较困难。
(五)进行国际文化交流难。当今的世界,经济和科技的发展非常迅速,各国的交往日益频繁。语言文字是重要的交际工具。拉丁字母是世界性的字母,世界有一百多个国家使用它,同是使用拉丁字母的国家进行文字交流十分方便。科技术语可以转写,人名地名也可以转写,都比较方便。斯拉夫字母、阿拉伯字母、希腊字母等字母,和拉丁字母进行转换也不困难。而汉字和拼音字母不同,让汉字进入拼音文字十分困难,只能借助汉语拼音。例如,把“北京”写作Beijing,把“邓小平”写作Deng XiAoping。同样,要让字母文字中的科技术语和人名、地名进入汉字也很困难,要靠翻译。有时意译,有时音译,非常复杂。例如,science 写作“科学”是意译,写作“赛因斯”是音译。internet写作“互联网”是意译,Internet写作“因特网”是音译。这么复杂对国际文化交流是不利的。
世界上的万事万物都是有利有弊,汉字也不例外,既有优点又有缺点。上面说的汉字五个特点,前三个是优点,后两个是缺点。我们要充分发扬汉字的优点,同时要想办法弥补汉字的缺点,使汉字更好地为我国各项建设事业服务。
自古至今,汉语的书面语有两大类,就是文言文和白话文,白话文又分为古代白话文和现代白话文。文言文记录的是古代汉语,古代白话文记录的是近代汉语,现代白话文记录的是现代汉语。我们在这里不谈近代汉语,单就古代汉语和现代汉语来说有许多不同。因为古代汉语和现代汉语有不同,它们的书面语也有许多不同,使用的汉字也不完全相同。就使用的字来说,可以分为三类。第一类是古今通用的字,如“人手水进升美明而”等;第二类是文言文专用字,如“怛萏簦醢鬻箬谠敉”等;第三类是现代白话文专用字,如“叼蹦掰啤泵她傣惦”等,这些字是近一百多年才产生的。此外,还有一些字在文言文和现代白话文中虽然都要使用,但是音和义不同。例如“听”,文言文中读yǐn,是笑的样子,现代白话文中读tīng,是“听”的简化字。又如“胺”,文言文中读è,指肉腐败变臭,现代白话文中读àn,指一种有机化合物。
文字是记录语言的符号体系,所以要联系语言来研究文字。既然文言文和现代白话文在用字上存在着许多不同,我们有必要把这两类字加以区分。立足于现代,我们把古今通用的字和现代白话文专用的字合为一类,叫做“现代汉字”;把文言文专用的字单独作为一类,叫做“文言古语用字”。现代汉字就是现代汉语用字,也就是现代白话文用字;文言古语用字就是古代汉语专用字,也就是文言文专用字。我们把古代汉语专用字叫做文言古语用字而不叫古代汉字,是因为人们习惯上把甲骨文、金文、小篆等字体叫做古代汉字。文言古语用字是从记录的语言来说的,古代汉字是从字体的特点来说的,两者是不同的。现代汉语课的文字部分只研究现代汉字,不研究文言古语用字。
最早的汉字是商代的甲骨文,甲骨文即刻在龟甲兽骨上面的古文字,多位象形 文字,多以/指事/假借/形声/转注/是汉字构成的最基本原则。 商代除了甲骨文,还有刻在青铜器上的铭文也称金文 周代的文字多以金文,甲骨文为主体,字体为“籀文”也称“大篆” 秦代通用文字则是李斯所创的“小篆”后人又改进乐小篆出现了隶书 汉魏时期,出现了“楷书”楷书是从隶书发展得来,楷书被用作唐朝至明清官......
- Re: 象形文字vs字母文字(Baidu)posted on 12/17/2008
不知道最古老的字母究竟非尼基字母还是楔形的乌加利特字母?
---小树苗燃灯 - Re: 象形文字vs字母文字(Baidu)posted on 12/17/2008
I love Chinese language because I'm chinese.
But some foreigners call Chinese as "Great Wall of Language"...
The above article of "我们要充分发扬汉字的优点,同时要想办法弥补汉字的缺点,使汉字更好地为我国各项建设事业服务。" Don't know what this exactly means. Are there any initiatives from Chinese government about this?
- posted on 12/17/2008
我的发现书上说腓尼基,,,这还是燃灯小树苗破译吧。
阿拉丁燃灯 wrote:
不知道最古老的字母究竟非尼基字母还是楔形的乌加利特字母?
---小树苗燃灯
xy wrote:
I love Chinese language because I'm chinese.
Me too, got to contribute sth.
But some foreigners call Chinese as "Great Wall of Language"...
是的。我孩子在国内学了中文,一接触英文后,中文就弱了。
方块字符确实是一块块砖头,而几千方块字垒成的汉语确实是一堵
"Great Wall of Language"。
The above article of "我们要充分发扬汉字的优点,同时要想办法弥补汉字的缺点,使汉字更好地为我国各项建设事业服务。" Don't know what this exactly means. Are there any initiatives from Chinese government about this?
转文无意,还卡了尾呢。原谅我力不从心! - Re: 象形文字vs字母文字(Baidu)posted on 12/17/2008
请注意第一帖里这段话:"值得一说的是 ,中国最初的文字就属于象形文字。汉字虽然还保留象形文字的特征,但由于汉字除了象形以外,还有其他构成文字的方式;而汉字经过数千年的演变,已跟原来的形象相去甚远,所以不属于象形文字,而属于表意文字。然而,甲骨文和金文亦算是象形文字。"
形声是六书中最主要的构字法。我实在不懂那位陶先生是怎么在每个汉字里看到图画的。他是说繁体字,可没说甲骨文或金文。 - Re: 象形文字vs字母文字(Baidu)posted on 12/17/2008
廖康这就有点过了。陶杰是报人,一日写那么多痛快短章,又不是钱
钟书,一生磨一剑。再说,那篇是别人转述之笔,我已经说了。
我转那篇志在说他酸,倒无立意之味。原谅我力不从心!
大家讨论是开卷有益,不是争强好胜,对么?
待有空我会多转些陶杰的好篇章,能着那些篇什的,中文估计也就是
他一人。比李熬当年的那些切实多了,毕竟喝过泰晤士水:)
- Re: 象形文字vs字母文字(Baidu)posted on 12/17/2008
我以为,为人为文,最重要的是真诚。不应为了某种理念而把没看到的东西楞说看到了,除非是写小说。陶杰评说欧洲语言那段也很轻浮,倒了我的胃口。
我也是太认真,就像有基础物理知识的人要告诉人们光年不是时间单位一样,我看到人们说中文是象形文字,英文属于拉丁语系,就忍不住要纠正。 - posted on 12/17/2008
liaokang wrote:我看到人们说中文是象形文字,英文属于拉丁语系,就忍不住要纠正。
LiaoKang is right. When it comes to our Chinese language, there are a couple of myths that are so deeply emmeshed in our collective consciousness that not even our so called experts are questioning them.
Myth number one: the Chinese written language is pictographic. No it is not. Out of the thousand or so characters on the Oracle Bones that have been deciphered, only about 23% are pure pictographic. In Kangxi dictionary, it reduced to only 3%. The rest of the 97% of the 30,000 (?) characters are semantic-phonetic.
Myth number two: Chinese languages are monosyllabic. This myth came about from the confussion of equivalent the written symbols to language itself. For most modern linguists, language refers to speech itself, whereas the written symbols are just the transcription tool that formalizes the speech. But when we talk about Chinese language, we think of the classical written form (文言文) as the all encompassing super language that can represent all speeches within the Chinese language family. This myth can be easily debunked by reading a paragraph of a 文言文 article in any of the Chinese languages (or dialects in most people's vernacular), if you are unfamiliar with the particular texts, it's hard to understand its meaning by just listening to it, even if you are trained to read it.
Yes 文言文 is monosyllabic. That only works by the fact that it's highly redundant in representing sounds. In Mandarin speech there are about 1300 tonal syllables (compare to about 8000 syllables in English and 130 syllables in Japanese). You can't possibly make intelligent conversations with only that many phonemes even counting all the different tones. Most Chinese words are formed by two or more characters that are multi-syllablic.
Myth number three: there is only one Chinese language; all the different speeches are just different dialects. Well, the difference between Mandarin and Cantonese is as much between French and Spanish. To linguists, the demarcation between two languages is whether the two speeches have mutual intelligibility. Once you can't understand what the other is talking about, then you are speaking two differnt languages. But in order to maintain another myth that there is the existence of this homogeneous Han race, then how can we still speak different tongues? Myth begets more myths.
Finally for the Egyptian hieroglyphs (as well as the Maya hieroglyphs), it is also semantic-phonetic. In fact that's what confounded people from deciphering it for a couple of milleniums. Only after Napoleon's troops brought back the Rosetta stone to France, and it took a genius by the name of Jean-François Champollion to realize that these pictopraphs instead of signifying different concepts, they actually just represent the sound of the speech.
- posted on 12/17/2008
xw wrote:
我的发现书上说腓尼基,,,这还是燃灯小树苗破译吧。
我只看过这个,
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=字母歷史&variant=zh-cn http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=原始西奈文字系譜&variant=zh-cn
此外一无所知。 希望能够找到其他佐证。
---咖啡小树苗燃灯
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation