我们说吴侬软语。沪语是以吴语为基础而广纳长三角各地有代表性方言融合而成。上海开埠以来,英语,也开始成为上海方言中一种新元素,从而令沪语更生动,表达更贴切,而且带有很强的时尚性。所以讲,上海方言可以成为上海历史的有声记录,不同时期的文化价值观在上海方言中表达淋漓。沪语中英语元素的注入是十分自然的融入,所以很快在民众中流传开来。
如上海方言中一句“肮散”,专以形容某物质量不过关,用以形容人,则为某人做事不到家、不牢固。
“肮散”一字出自英文onsale。Onsale为减价的意思,但凡onsale,凡事凡物都会打点折扣。用onsale形容不到位、不够意思、不尽责,十分生动,且很幽默。
旧上海称门童、服务生为仆欧,源自英文“boy”,与中文“仆”发音相近,音意都十分到位。
“大亨”有如今天的“大腕”,此沪语来自英文“hundred”,“百”的意思。旧时一张百元面值的大钞属十分罕见(通货膨胀前),老上海称之为大票子,或干脆将那尾音吃掉,叫成“唷,一张大hun(亨)!”。大hun(亨)犹如今天称“奔驰”为“大奔”,专以形容有钱有势的人物。
打沙蟹,旧上海一种较洋派较高层次的扑克赌博。英文为“ShowHand”,上海人读成沙蟹。赌注来去很大,一场“沙蟹”输掉一幢房子的时有听到,正所谓输得屋里都不认得。因此,上海方言形容钱财尽失为“沙蟹”。“我给扒手扒了,钱包里四百元全部‘沙蟹’!”与今天的“报废”意义相近。
方言也在不断与时渐进的,以上有些英语元素沪语现今已不用了,但又涌现出许多新的,如
Cool:酷,专以形容傲岸带几分玩世不恭的男人。
Show:作秀(show)。还有脱口秀(TalkShow)……
所以讲,上海方言的善于吸收外来元素和不断吐故纳新,令上海方言颇显形象生动,很具体体现了外为中用、中西交融的语言创新,正反映了海派文化的海纳百川性。
上海人习惯将那些文法不通的上海式英语称为洋泾浜英语。虽然洋泾浜英文上不了台面,受那些会讲一口流利美式英式英语的留学生、大学生和买办白眼,其实洋泾浜英语还真管用。而且,还是大字不识一个的上海劳动人民创造的。
因为在上海讨生活,势必要与洋人打交道,特别那些三轮车夫码头工人小贩小铺和餐馆做boy的,这些人基本是文盲,连汉字都不识几个。但为了讨生活,硬是从中意会出一套不讲语法,但彼此能沟通的洋泾浜。有的还将它们编成顺口溜,便于记忆:
如“‘来’叫come‘去’叫go,‘是’是Yes‘不’是No,一块洋钿one dolar,生发油买来买去(Thank you very much)谢谢侬!”
连带马路上的小瘪三都会用英语乞讨,他们自编的一套顺口溜既押韵又让人(外国人)听了忍俊不禁,想想那位发明家还真聪明:
“No Papa no Mama, No Wisky soda"(没有爸爸没有妈妈,没有威士忌苏打)。
许多洋泾浜英语因为其方便易记,也就被上海人接受,甚至已有了固定的汉字。如“麦克风”(microphone,扩音机),水门汀(cement,水泥),咸水妹(hand some Maid,一种专做外国水手生意的下等妓女),苏打(soda),冰淇淋(icecream),沙发(sofa),摩托车(Motorcar)等等,不胜枚举!有些还保留到现在,如是必灵(spring,弹簧锁),引擎(engine),的士(taxi),巴士(bus),咖啡(coffee)等。
洋泾浜英文是一种十分独特的上海方言,虽然没有文法,发音不准,但仍能起到与外国人沟通的作用。今天上海为迎世博,市民学ABC劲头高涨,对一些老年市民,从方便易学角度看,学一点洋泾浜英文其实也无妨。
- posted on 05/07/2009
这个程乃珊也很没趣,说些个陈年老话,还忘了“拿摸温”这句老洋泾浜。
这两天刚学会一个新词叫“闷骚”(谢巴黎雪),大概是比较新派的洋泾浜,说是 Man Show 的音译
http://baike.baidu.com/view/41121.html 古狗这个词却找到一个故事,好像在网上还挺流行的。
我的闷骚老婆
1、我在沙发上看电视,老婆裹着浴巾坐到我腿上,风情万种地说:“大爷,你就要了小女子吧?”我故意坐怀不乱:“不要不要,大爷我今天身上没钱!”老婆:“什么钱不钱的,只要让小女子爽了就行,事后补个欠条吧!”我晕~~~~~这事还有欠账的!
2、我用一只手托起老婆的下巴,挑逗地说:“妞儿,来,给大爷我唱个曲儿吧!”老婆把我手一拍:“客官,请您放尊重些,小女子我只卖身不卖艺!”惊~~~~~~这下撞枪口上了!
3、我洗完澡躺在床上看书,老婆从浴室出来一个饿虎扑食把我压在身下,面目狰狞地说:“嘿嘿,小哥长得不错,小女子今天我要尝尝鲜!”我誓死抗争。老婆见我不从,转而温柔道:“大爷,你就从了小女子吧?”我说:“给我个理由先!”老婆贼眼滴溜一转:“小女子刚从牢里放出来,好几年没开过荤了!”我的妈~~~~~~~这理由充分,断没有不从的道理!
4、老婆问我:“你们男人老说女人闷骚,闷骚是什么意思?”我说:“闷骚就是外表端庄,内心火热的意思!”老婆又问:“那你看我算吗?”我假装仔细打量了她一番,然后摇摇头:“你不算!”老婆点点头:“我觉得也是,我应该属于明骚。”我心里窃笑:“准确而不全面!”老婆纳闷了:“那是什么?”我得意地回答:“你属于全骚!”汗~~~~~~~这顿打是少挨不了了!
5、一天晚上陪客户去KTV很晚才回家,刚进家以为老婆睡了,于是蹑手蹑脚到浴室洗澡。刚脱光衣服,老婆突然出现,厉声喝道:“是不是想毁灭证据?”我吓了一跳,赶忙说:“没有没有,我出去之前已经刀枪入库了!”老婆嘿嘿地坏笑了两声,伸手摸住我的jj:“嗯,枪还没丢,不过我要检查一下子弹少没少!”乖乖~~~~~~~这也有办法检查?她半宿没睡觉就是为了个这?
6、老婆喜欢一切美好的事物,包括帅哥靓女,陪老婆逛街的最大乐趣就是她会到处给我搜罗帅哥靓女以供观赏。一次逛街逛累了,我们坐在星巴克的橱窗前欣赏川行的美女。老婆边直勾勾地欣赏边傻傻地问我:“你说这么多美女晚上都跟谁同床共枕呀?”我吃惊地瞪了她一眼回答:“色狼!”老婆也很吃惊:“啊?那岂不便宜那些色狼啦?”我简直哭笑不得,用手指弹了一下她的脑袋:“便宜你个头呀!你说你整天惦记什么呢?满脑袋的高粱花子!我说你是色狼!”“哦!”老婆似懂非懂地点点头,说了一句气得我肝疼的话:“那我跟她们睡,你跟谁睡?”无语~~~~~~~~~我倒也想跟她们睡,你不得废了我呀?
7、有一次发了笔小财,回到家把信封朝老婆一扔:“妞儿,上个月表现得不错,这是大爷赏你的小费!”老婆一副见钱眼开的样子,拿着信封掂了掂,搂住我“吧唧”亲了一口,风情万种地说:“谢大爷,伺候好大爷是小女子的本分,大爷您常来呀!”我傻乎乎地点点头:“哦,一定一定!”得~~~~~~~简直一对露水鸳鸯!
8、老婆有吸进凉风就打嗝的毛病。一天傍晚下班打着嗝就进家了,我关切地问:“是不是又喝风了?”老婆故装忧愁地叹了口气:“不喝风又怎么办呢?你都好几天没宠幸小女子了,小女子没了进项,只好喝西北风啦!”我这才想起来有两三天没和老婆爱爱了,于是就上前毛手毛脚起来。老婆一开始还挺配合,到了关键时刻却戛然而止:“得,我还是继续喝风吧!”我有点摸不着头脑:“为什么?”老婆嫣然一笑:“人家老朋友还没走,不太方便啦!”我说呢~~~~~~这几天她怎么这么规矩!
9、一个周六,老婆正常休息,我要加班。早晨起来这家伙死缠烂打和我缠绵了一番,然后心满意足继续睡,我却要满怀疲惫去公司。我跟她打了个招呼正要出卧室,老婆在身后来了一句:“爷,赶明儿来呀!”我点点头:“来!”“嗯?”多亏我反应快:“哪敢明儿来呀!今晚就来!”“这还差不多!去吧,小女子继续安睡了!”嚯~~~~~~~~伴妻如伴虎,反应慢了还真不行!
10、我和老婆大学时就谈恋爱,那时女生可以进男生宿舍,男生则不可以进女生宿舍。一个深秋的夜晚,我把老婆惹生气了,老婆把我撇下自己回了宿舍。那时没有手机,老婆住三楼,我就在楼下喊话给她道歉。喊了半天也没见效果,反而围观的人越来越多。眼看熄灯了,老婆让她舍友从窗户把她的被子扔了下来(被罩是我送的,我认识),我一看形势不好,赶忙喊:“麻烦再扔个枕头下来吧!”哪知没了下文,伴之而来的是满楼的大笑。好汉不吃眼前亏,我赶忙跑回宿舍,盖着她的被子裘被拥香了一宿。第二天早晨我还没醒,老婆就站在我面前一把薅起被子把我扁了一顿:“你个没良心的!害本姑娘冻得流一宿鼻涕,你还蛮自在!”亲人啊~~~~~~你以为我想呀!
11、有一年冬天格外冷,某个周末我和老婆到公园玩。看见很多人在湖的冰面上滑冰,于是我就邀请老婆和我上去一起滑,老婆不敢。为证明冰面的结实,我率先垂范先跑到冰面上玩了一圈,看得老婆心里直痒痒,终于有了跃跃欲试的想法。我从湖中心到岸边接她,离岸还有一米左右的时候,我为了更加证明绝无危险,我还纵身跃起,结果只听“啪嘎”一声我就掉进了冰窟窿。还好岸边水浅,水只淹到我的腰部,老婆吓得一声尖叫几乎要哭出来。我费了九牛二虎之力才从泥淖中脱身,在确保我整个人没事之后,老婆很认真地问我:“小弟弟没冻坏吧?”我忍住钻心酷寒使劲点了点头:“还行,小东西是属北极熊的!”嘶~~~~~~我现在想起来都觉得冷!
12、一个下午,我正上班,突然接到老婆电话,很焦急的样子:“老公,你赶快过来,我撞人了,在沃尔玛停车场!”我着实吃了一惊,扔下手头工作奔赴现场。老婆正和一个四十多岁的半老女人纠缠,半老女人的“高尔夫”前保险杠被老婆车撞了一下,老婆车的后保险杠也轻微受损,我给半老女人赔了二百块钱,说了一顿好话,老女人被我捧得挺高兴,乐呵乐呵开车走了。我问老婆:“你撞的人呢?严重不?”老婆赖嘻嘻地说:“刚才倒车的时候是碰见一个帅哥,一不留神就把人家后面的车给撞了。我又不知道该赔给人家多少钱,怕被骗了,只好把你叫来喽!”Godsave me!~~~~~~这也叫撞人了?你这好色的毛病什么时候能改改?
13、老婆一直对我的小乳头特别感兴趣,晚上睡觉时经常捻着他们入睡。有一次,老婆问我:“你说男人又不喂奶,长这么两个小东西干什么用?”我想了半天也没想出个所以然。老婆冲我呵呵傻笑,我胡乱说:“难道就是给像你这样的色狼玩的?”老婆摇摇头:“不对!”我问:“那是什么?”老婆语出惊人:“我看是起到装饰作用!”“什么?”这标新立异的说法让我吃了一惊。“你想呀,男人女人是一样的,女人不喂小孩前乳房起到的是外装饰作用,男人的这个东西是内装饰作用,要是不长这两个玩意儿,脱光衣服胸前没这么个点缀怎么行?好看吗?”唉~~~~~~~老婆没干室内装修设计真是屈了才了!
14、一天晚上我在电脑前玩游戏,老婆在我身后缠着我陪她玩,我不从她就在一旁使坏,一会儿把显示屏合上,一会儿拔鼠标接口,趁我应接不暇的时候,偷偷撤了我身后的椅子。这时候厨房烧的水开了,老婆蹦蹦跶跶去倒开水,我心中窃喜,可算摆脱这个祸害了。哪知乐极生悲,我“扑通”一屁股坐在了地板上,几乎与此同时,听到厨房老婆“嗷”地叫了一声,我还以为他被开水烫了,顾不得自己屁股疼,一个高蹦起来冲进厨房,老婆正倚在厨房门上哈哈大笑,把我气得够呛。老婆拍拍我的肩:“别生气啊,这是个考查题,看看我在你心里是不是比你自己重。很荣幸地告诉阁下,你通过测试了!”衰~~~~~~~~我还能说什么,赚个好名声总比自己受点小伤害好一些吧.
15、我和老婆都有周末睡懒觉的习惯。一次我们头天晚上折腾了半宿,我一睁开眼感觉睡了好几天似的,我推醒缠在我身上睡得死猪般的老婆:“看看表,几点了?”老婆睡眼婆娑地从枕头底下摸出表来看了看:“闹什么闹嘛,刚七点,睡你的吧!”我摸了摸肚子:“我怎么感觉这么饿?想搞点吃的。”老婆一听来了劲:“要不我们继续(爱爱)吧!你没看人家短信上说这种事既能当饭吃又能当酒喝吗?我们试试吧,你敢不敢?”我还就不服这种挑衅的,于是提刀上马,又酣战了一番。事情刚完,老妈打来电话,聊了聊家常,问我都中午一点多了吃没吃饭。我这才知道原来老婆这个猪头看倒了表,十二点半看成七点。挂了电话,正要找老婆算账,老婆搞出一副崇拜的表情:“老公,你真太勇猛了,这一回我们竟然做了六个多小时哎!”吐血~~~~~~真要那样,我还不得真来个精尽人亡!
16、大学期间,有一次跟老婆晚上看电影,因为前一晚跟宿舍的哥们打了通宵扑克,所以看到影片下半部的时候实在困意难支,征得老婆同意后小眯片刻。不知过了多久,一个女孩(坐在老婆一侧)起身外出,老婆轻轻捅了我一下,我以为电影演完了,迷迷糊糊站起来拉着女孩的手就往外走。女孩吓了一跳,手拼命外抽,越抽我就攥得越紧,心里还犯嘀咕:人前装那么正经做什么,刚才不是拉手进来的么?最后女孩急了,干脆一屁股坐在我的座位上赖着不走了。我一回头就看见老婆哧着牙猛笑,旁边女孩的男朋友(一看也是学生)也怒目圆瞪,我赶忙陪上笑脸:“哥们儿,你女朋友手可真够软的,我说怎么有点不对呢!您太有福了!”围是解了~~~~~~~~出影院后老婆差点没把我给揍死!
16、有段时间十字绣风行,老婆也加入了绣女大军,晚上进家就大门不出二门不迈地专攻织绣,把自己搞得跟个纺织女工似的。这倒好,吃完晚饭后我反倒落了个清静,可以不受干扰地上上网玩玩游戏什么的。可好景不长,老婆说自己一个人绣没意思,非把我拉进队伍,我那个不情愿呀,可是又没什么办法。幸好咱天生就不是绣花的料,没用半晚上就被老婆辞退了,得到的评语是:“去去去,手硬得跟小弟弟似的,哪儿凉快哪儿呆着去!”倒~~~~~~原来男人也不是什么地方硬都好的!
- Re: 程乃珊: 沪语、英语和洋泾浜posted on 05/07/2009
咖啡也有这么无聊的东西! - Re: 程乃珊: 沪语、英语和洋泾浜posted on 05/07/2009
这不算什么,还有活的呢!:-)
jianjiao wrote:
咖啡也有这么无聊的东西! - Re: 程乃珊: 沪语、英语和洋泾浜posted on 05/07/2009
“咸水妹”,“必灵”没听说过。"拿摸温" 好象原来也听这么说过。Number One? - posted on 05/07/2009
我怎么觉得这个很有意思,是不是已经讨论过了。
在国内方言中,沪语的确是媚外的方言,想想沪语跟英语差到十万八千里去了,竟然也能如此“拿来”,而且连草根阶层都会用,可见海派文化的根基。像北京话、山东话、河南话里完全揉不进外文。
外语里头,日语的学习能力就更强了,里头除了汉字,还有好多英语、俄语什么的。如今国人讲话,口里夹个英文词、流行歌曲里来段英文那是很正常的,倒是法国人执拗,虽然法语跟英语那么近,那么多共同词汇,却十分反感讲话的时候夹带英文,就是英文来源的词,比方说Internet,也要按照法语来发音。 - Re: 程乃珊: 沪语、英语和洋泾浜posted on 05/07/2009
嘿,谢谢GZ考证。我是几年前从一80后男生那儿听到这个词,觉得形容部分中国男人挺贴切的,比方说梁朝伟。
gz wrote:
这个程乃珊也很没趣,说些个陈年老话,还忘了“拿摸温”这句老洋泾浜。
这两天刚学会一个新词叫“闷骚”(谢巴黎雪),大概是比较新派的洋泾浜,说是 Man Show 的音译
http://baike.baidu.com/view/41121.html 古狗这个词却找到一个故事,好像在网上还挺流行的。
- Re: 程乃珊: 沪语、英语和洋泾浜posted on 05/07/2009
在国内方言中,沪语的确是媚外的方言,想想沪语跟英语差到十万八千里去了,竟然也能如此“拿来”,而且连草根阶层都会用,可见海派文化的根基。像北京话、山东话、河南话里完全揉不进外文。
“媚外“,点到命门上了!这就是我为什么不喜欢“海派“。上海人是中国的犹太人,精明实际的不招人待见,说一口嗲话的上海男人更是一副小家子气(阴柔的性感? :-))
对一般现象不对具体人哈! - posted on 05/08/2009
像北京话、山东话、河南话里完全揉不进外文。
普通话里满语的词汇多了去了。下面从网上摘来一段:
》还有普通话里的“马马虎虎”来自满语的“lalahuhu"。
》东北话的“磨即”、“磨蹭”(北京话里也有“磨蹭”),是来自满语的“moji或moduo”。
》满语里的“cahu”本是泼妇的意思,到了东北话和北京话里成了诈唬或咋呼,是瞎喊,不礼貌或不文明的意思。比如“你在这瞎咋呼什麽?”。
》东北人和北京人管腋下叫做"gazhiwo",开玩笑时挠人家腋下叫“gezhi”或“geji”,这也是满语腋下和挠腋下的音译。
》北京人或赵本山当指责别人胡说的时候一般说“你别跟我瞎勒勒”,满语里“勒勒”是说的意思。
》汉语里的“巴不得”也是来自满语,只不过稍微变化一下。
》汉语里的央告,央求里的央也是满语,历史上没这麽用的,多用乞求或请求,央来自满语里“yangge".
》汉语里的邋蹋来自满语的“lete”,比如我小的时候喜欢穿军装和大盖帽,出去玩身上弄的很脏,我妈就说我像lete兵。
》“这人办事干净,利索,麻利”中的“利索”和“麻利”来自满语中的“lali”.
》汉语里“裤裆”一词来自满语,也就是东北话的“kabudang”,中国明朝以前的黄色小说里说那个地方都是用“胯下之物”,裤裆的叫法是后来才流行的。
》东北或北京形容人家穷时,说“穷的叮当响”,“叮当”来自满语,也是穷的意思。响则是后加的。
》“那个人脾气可真是个色(gesai),不好打交道”,这里的个色也是来自满语,意思是特殊。
》东北和北京话的打有一种叫法为kei,比如“再不滚蛋我可要kei你了”,kei就是满语打的意思。
》“这人说话怎麽这麽罗嗦”里的罗嗦也是来自满语,与shaodao或絮叨一样。
》“ 几天不喝酒,我就浑身别扭”,“别扭”来自满语的“ganiu"。其在满语中是特殊的意思。台湾管媚日,媚德叫做哈日,哈德,这个用法在台湾BBS 或世界日报上很多见。北京话里也有类似的用法,“你可别老让我哈着你”,“你看看,你看看,他见到领导就知道点头哈腰”。这个哈字也来自满语,满语里管拍马屁,献媚叫做“hadaba".
》"XXX润肤露细心呵护您的健康”,护字沾汉语的边,可这“呵”是从哪来的?古汉语并无此用法,原来是满语“hekur”,那是照顾,看管的意思。
》北京人管做生意叫“倒腾”(东北话为“倒登”),做生意的人叫“倒爷”。“倒”这个字在这里不是汉语里的本意,应是满语里表示“挪来挪去”的“taodem”。
》东北有一种用羊或猪的骨关节来玩儿的游戏,叫“galeha”,当然也是满语。
》以上是挑了几个影响比较大的词儿,东北话和北京话里的满语词汇还有很多。他们也没有进到普通话的范围内,比如说食物变质后的气味在北京叫做”hala味儿”,白衬衫领子上的黑色痕迹叫做“elin",那是满语里波纹的意思。
巴黎雪 wrote:
我怎么觉得这个很有意思,是不是已经讨论过了。
在国内方言中,沪语的确是媚外的方言,想想沪语跟英语差到十万八千里去了,竟然也能如此“拿来”,而且连草根阶层都会用,可见海派文化的根基。像北京话、山东话、河南话里完全揉不进外文。
外语里头,日语的学习能力就更强了,里头除了汉字,还有好多英语、俄语什么的。如今国人讲话,口里夹个英文词、流行歌曲里来段英文那是很正常的,倒是法国人执拗,虽然法语跟英语那么近,那么多共同词汇,却十分反感讲话的时候夹带英文,就是英文来源的词,比方说Internet,也要按照法语来发音。 - posted on 05/08/2009
语言本来就是活的。能从外语里拿来用我没看出有什么不好。中文里的科学哲学抽象词汇全从日语里照搬下来,要不然中国的大学也就只好关门大吉,大家都去学学之乎者也八股算球了。
又,中国男人奶油不止于上海。另一线那两个阴阳人不是上海人吧?
gz wrote:
在国内方言中,沪语的确是媚外的方言,想想沪语跟英语差到十万八千里去了,竟然也能如此“拿来”,而且连草根阶层都会用,可见海派文化的根基。像北京话、山东话、河南话里完全揉不进外文。“媚外“,点到命门上了!这就是我为什么不喜欢“海派“。上海人是中国的犹太人,精明实际的不招人待见,说一口嗲话的上海男人更是一副小家子气(阴柔的性感? :-))
对一般现象不对具体人哈! - Re: 程乃珊: 沪语、英语和洋泾浜posted on 05/08/2009
tar wrote:
语言本来就是活的。能从外语里拿来用我没看出有什么不好。中文里的科学哲学抽象词汇全从日语里照搬下来,要不然中国的大学也就只好关门大吉,大家都去学学之乎者也八股算球了。
tar 太严肃啦!
又,中国男人奶油不止于上海。另一线那两个阴阳人不是上海人吧?
上海男人 < 奶油男人 < 男人
这回更全面些啦?:-) - posted on 05/08/2009
谢谢Tar。这段更有趣了,原来北京话里这些奇怪的说法是满语来的,想来也是很自然,自清军入关也有几百年了。
说上海方言"媚外"确有judgemental的成分,现如今哪种语言不媚英呢。
tar wrote:
普通话里满语的词汇多了去了。下面从网上摘来一段:像北京话、山东话、河南话里完全揉不进外文。
》还有普通话里的“马马虎虎”来自满语的“lalahuhu"。
》东北话的“磨即”、“磨蹭”(北京话里也有“磨蹭”),是来自满语的“moji或moduo”。
》满语里的“cahu”本是泼妇的意思,到了东北话和北京话里成了诈唬或咋呼,是瞎喊,不礼貌或不文明的意思。比如“你在这瞎咋呼什麽?”。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation