Killing us softly 3:Advertising's Image of Women
http://video.google.com/videoplay?docid=-1993368502337678412#
把我们轻轻地杀死?
把我们静静地杀死?
把我们软软地杀死?
把我们悄没声息地杀死
向语文老师们请教,怎么翻译才好?
http://www.mediaed.org/assets/products/206/studyguidehandout_206.pdf
- Re: Killing us softly 3 把我们悄悄地杀死 (广告中的女性形象)posted on 12/07/2009
刚看完,谢sand,请常来跟我谈女性话题。
不留痕迹地杀死。
杀人是不用刀的。 - Re: Killing us softly 3 把我们悄悄地杀死 (广告中的女性形象)posted on 12/08/2009
温柔地杀死我们?这儿借用老歌的标题 Killing Me Softly with his song, 可惜中文翻成一曲销魂, 借用不上:-)。中文有软刀子杀人一说, 也可以考虑。 - Re: Killing us softly 3 把我们悄悄地杀死 (广告中的女性形象)posted on 12/17/2009
对呀,温柔地杀死,温柔一刀,现成的流行用语--怎么没有想到呢?不过,就像中文翻译成一曲销魂那样,顶多只是有埋怨的意思,不是Killing us softly 3 所带的批判意味。 “软刀子杀人”恐怕要贴近一些。谢谢stellaluna!
stellaluna wrote:
温柔地杀死我们?这儿借用老歌的标题 Killing Me Softly with his song, 可惜中文翻成一曲销魂, 借用不上:-)。中文有软刀子杀人一说, 也可以考虑。 - Re: Killing us softly 3 把我们悄悄地杀死 (广告中的女性形象)posted on 12/17/2009
不留痕迹地杀死---精神扼杀不留痕,扼杀我们不留痕
谢谢玛雅鼓励。希望女性话题男性话题都能受欢迎。
比如说,最近买了本书叫Guyland,看完或有读后感会来聊聊的。
http://www.guyland.net/
maya wrote:
刚看完,谢sand,请常来跟我谈女性话题。
不留痕迹地杀死。
杀人是不用刀的。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation