西班牙两骑士

在特雷多的礼品店中,有特多的剑售。我以前对剑并不留意,还不知道有这许多款
式,都是中世纪。中世纪西班牙是十字军的另一个前沿,或者说是早已的前沿,前
沿的前沿,此包括法国史诗《罗兰之歌》的查里曼。在特雷多我住的店就叫阿方索
六世,阿方索六世的门口有一尊现代钢塑--傻瓜一看了都知道是唐吉科德(西语
叫Don Quijote)--那源于赛万提斯书中的角色!

前一回去西班牙,赶忙把家里的《熙德之歌》读了,读得不细心,玩得也不专心。
这回还带着熙德,在马德里的第一夜不好睡,便一口气读完,这回有了感觉,白天
在广场书店里还买了西语版,兼买了两本洛尔伽诗集,“二七一代”等。关健是名
词与方位,建立在名词方位上的感情不是一下就行的,得慢慢积累,就象梅里美考
古凯撒门达古战场
,考遍了安达卢西亚一带地名,考出了一部《卡门》,赛维亚,科多瓦,直布罗陀,
龙达,高辛……这学问就自然,这艺术更扎实。

应该说,对西班牙的感情源于西班牙语,而西班牙语却是源于赤道国的一行。喝了
古柯茶也说不定,上回赤道国中说赤道说过了。在特雷多,左不过小孩纠缠,还是
买了两把小小的剑,一把是熙德的剑,一把是唐吉科德的。至于卡罗五世,阿方索
六世,就另当别说。一国的历史风云,国王自然显赫,而骑士更多传奇。我就想,
以后会不会有唐候赛式的剑呢?现代中国文人,一提到绿林好汉都摇头,甚至有否
定《水浒》的架式,这在西班牙,尤其是安达卢西亚,绝对不会的。记得洛尔伽为
好友斗牛士梅亚斯之死写的换歌,在下午五点钟,是洛尔伽诗中极品。洛尔伽喜欢
斗牛士,说喜欢那生死一瞬间的光彩生命。又说了,与洛尔伽一道处决的四个人中,
就有两个斗牛士,此话不提。


Tizona del Cid

熙德的剑是这样的,我只留意到剑柄之别,当然上有提名。熙德原名罗德里戈*鲁
伊*迪亚斯,一零四三年生于距布尔戈市九公里的比瓦尔村。这样不带西语的陈述
估计都是云里雾里,我早先读“熙德之歌”就这么云里雾里。那时西班牙的大部都
是摩尔人占领,只有阿斯图利亚斯是重收复的基地。若干世纪前,矮子丕平及其子
查里曼,侄儿罗兰曾与穆斯林贤君--古莱氏人的雄鹰--拉赫曼一战,大败而归。
我这里说摩尔人,书中有说柏柏尔人,而古莱氏,却是地道的阿拉伯贵族。拉赫曼
是倭马亚王朝逃生的一位后嗣,王家血统,苦难身世,故能成就一番伟业。而熙德
的年代,也就阿方索六世时代,摩尔人就暗落了。就在阿方索六世手里,托雷多被
基督徒占领,那时讲宗教战争。

熙德是职业军人,娶了阿方索的堂妹,因为攻击托雷多被流方一次,后重归于好,
又因为随国王出游迟到而放逐。《熙德之歌》就是第二次放逐中的事,军人以战事
而谋生,

也因此他得到“熙德康佩阿多尔”的美称。至于他怎样征战,从孤家寡人直到占据
巴伦西亚,两位女儿出嫁,与国王重归于好,史诗中都有细叙。我只想提两件事,
一是熙德在摩尔国王军中服役,作过萨拉戈萨国王的保护人,这点书中略去;二是
终场的托雷多公审大会,托雷多虽然一直是阿方索的保护国,纳税,但公审时,已
掌握在阿方索的手上,早已是基督徒的地盘。

我怎么也学会了熙德式的语气?

另一位骑士虽是传奇,文学作品,也是家喻户晓。记得读华盛顿顿*欧文的阿尔布拉
故事中就提及当时游牧民一直当真,弄得他也没折。小说长大,说实在的,我也没
通读完一遍,但知其好,我手头还有多雷的插图版,极妙!当然,我还看过一部巴
蕾舞剧,精彩无比,还得借了录像带来看。唐吉科德就不用我多说了,只附其剑。


Espada Rapiera De Don Quijote

西班牙才回来,读书调时差,身体还得适应纽约的严寒,随便写几个字,算咖啡新
年的见面礼!