和解:评电影《不可征服》
廖康
一个坐了二十多年牢的政治犯获释了,与当政的总统竞选下一轮的执政权并获胜,成为关押他国家的总统。这种事情能够发生在中国吗?一个国家没有以教育水平低为理由而禁止大选,而是在选票上印有候选人的照片,以便不识字的百姓们做出自己的选择。这种事情能够发生在中国吗?新当选的总统没有利用手中的权利报复当年迫害自己的人,反而力主和解,不遗余力地实现种族团结,甚至留用对手的保镖作自己的保安人员,不仅战胜了对手,还赢得了他们的敬佩与支持。这种事情能够发生在中国吗?这些事情已经在南非发生,这位总统是奈尔逊•曼德拉。中国也会出现曼德拉吗?
电影《不可征服》Invictus是关于曼德拉通过橄榄球赛促进疗伤、和解与民族团结的故事,基于史实,改编自John Carlin写的传记《与敌人赛球:奈尔逊•曼德拉和改变一个民族的球赛》Playing the Enemy:Nelson Mandela and the Game that Changed a Nation。这是在充满种族屠杀和迫害的20世纪漫漫长夜中少有的辉煌亮点,也是曼德拉个人的最大成就之一。他当政后,南非近50年的种族隔离政策的阴影仍笼罩在人们心上;南非的黑人最有理由不原谅欺压过他们的白人,曼德拉最有理由惩罚迫害过他的人。冤冤相报何时了?我们中国有这句老话,但我们何曾实行过和解?曼德拉实行了和解,以他宽阔的胸怀、迷人的魅力、娴熟的手法,主要就是通过橄榄球赛,实现了和解。
橄榄球在南非是白人的运动,黑人只踢足球。南非小羚羊队Springboks里只有一个黑人运动员。以前在南非,小羚羊队和外国队赛球,黑人总是为外国队叫好,就像当今英格兰足球队和法国队踢球时,苏格兰人为法国队叫好一样。曼德拉1994年开始执政,他赢得了南非,但仍需赢得白人的心,才能把南非团结成为一个民族。恰巧,南非成为1995年举办橄榄球世界杯的东道国。曼德拉利用这个机会,把黑人和白人团结起来了。
饰演曼德拉的是美国著名黑人演员Morgan Freeman,他生来简直就是为了扮演这个角色的。他和曼德拉是非常好友,曼德拉也曾说过,演他非Freeman莫属。这次Freeman不负众望,不负曼德拉的信任,不仅把这位南非总统举手投足等动作模仿得惟妙惟肖,而且他的表演如此简约,如此不动声色,简直不像是演戏,而就是曼德拉本人。仅仅由于其外貌及扮相仍有区别,才提醒我这是电影。这次Freeman 要是不得奖,我就再也不看奥斯卡了。
饰演小羚羊队Francois Pienaar队长的是Matt Damon。尽管采用了各种摄影手法,他的身材还是显得太小,没有书中描写及现实中的队长那米开朗基罗雕塑的大卫般的体魄,但他的表演也是炉火纯青,也简约得恰如其分。尤其是在参观罗贲岛监狱曼德拉的牢房时,其他队员瞪着眼睛,好像普通游客一般,而Damon陷入沉思,仿佛看到曼德拉在坐牢,在做苦工。与激烈的球赛一样,那沉静的一刻也同样令人难忘。
至于那球赛,我教翻译时用过有关材料,尽管我知道结果,但看电影时还是很激动,感到悬念式的紧张。这要归功于导演Clint Eastwood的功力。与其它橄榄球赛的电影相比,这部影片对音响的运用有创新,让人听到运动员奋力的喘气声,犹如身临其境。
以前曾经有过好几个拍摄关于曼德拉故事片的计划,但都未能落实。感谢我们蒙特瑞“村”里的老年人Clint Eastwood自己出品并导演了这部影片。中国每年都要进口十部美国大片。如果《不可征服》获奥斯卡奖,中国会进口这部影片吗?电影的题目是拉丁文,来自威廉•厄内斯特•韩利的诗。曼德拉亲手把这首诗抄下,与橄榄球队长共勉。我把这首诗翻译成了中文,如果我的同胞和北师大的同事们看不到这部电影,就仅以此诗来共勉吧:
Invictus
William Ernest Henley
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate;
I am the captain of my soul.
不可征服
漆黑的夜晚笼罩我吧,
横跨极地笼罩着天涯,
我感谢神明,无论祂是谁,
让我的灵魂不屈从重压。
虽然落入逆境残暴的利爪,
我没有喊叫,眼睛也不眨。
任凭厄运的棍棒击打,
我满头是血,但头没有低下。
盘坐在愤怒和眼泪之处,
只有恐惧的阴影,别无其它,
但面对着歹毒无情的岁月,
我无畏并将永远无所惧怕。
无论牢狱的门有多么窄狭,
无论判决书上有什么惩罚,
我是我自己命运的主宰,
我是我自己灵魂的船家。
2010年1月9日
- Re: 和解:评电影《不可征服》posted on 01/21/2010
喜欢这首诗啊。 - Re: 和解:评电影《不可征服》posted on 01/21/2010
I am the master of my fate;
I am the captain of my soul.
炸oklahoma政府大楼的那个Mcveigh的临终留言就是这两句。 - Re: 和解:评电影《不可征服》posted on 01/22/2010
天呐,不是好兆头。 - Re: 和解:评电影《不可征服》posted on 01/22/2010
希特勒也喜欢贝多芬和瓦格纳。 - Re: 和解:评电影《不可征服》posted on 01/26/2010
伟大的文学艺术作品政客们都会利用,那不是作品的错。
当一个人遭难时,怎样对待他,反映了其他人的品行。 - posted on 01/26/2010
还是跟在liaokang这个帖子后说几句。
刚看了丁、蒋写的回忆刘晓波的文字,我因为从来不认识这些人,没有任何了解,只能从他们的文字中来了解民运组织里的情况与立场分歧。无论如何,遭受政治迫害的人,全都是值得同情的,他们因迫害变得偏激偏执,有些民运人士的言谈甚至都有明显的精神病症状,这些都是无情的政治给他们的伤害。
因为我是追随耶稣的,我对敌人、仇恨、清算等等诸如此类的词汇,比较敏感。
我还在犹豫是否该把20年前的一段故事讲出来,用我父亲以及家族的故事来谈点我的感受,这些是异常沉痛的回忆,很深的话题,我父亲遭受政治迫害后,精神一度失常直至病死。我也许会在这个星期把这个故事讲出来。 - posted on 01/26/2010
欣赏玛雅这人道,也期待看到你的回忆。
maya wrote:
还是跟在liaokang这个帖子后说几句。
刚看了丁、蒋写的回忆刘晓波的文字,我因为跟这些人都很疏远,没有任何了解,只能从他们的文字中来了解民运组织里的情况与立场分歧。无论如何,遭受政治迫害的人,全都是值得同情的,他们因此迫害变得偏激,有些民运人士的言谈甚至都有明显的精神病症状,这些都是无情的政治给他们伤害。
因为我是信仰耶稣的,我对敌人、仇恨、清算等等诸如此类的词汇,比较敏感。
我还在犹豫是否该把20年前的一段故事讲出来,用我父亲以及家族的故事来谈点我的感受,这些是异常沉痛的回忆,很深的话题,我父亲遭受政治迫害后,精神一度失常直至病死。我也许会在这个星期把这个故事讲出来。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation