"Keep the match dry"字面外的涵义是啥? 谢谢。
- Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/21/2010
我听过“keep your powders dry”,意为按下怒火,别急着向你的敌人开火。
如果把Powders换为Match也可以说得过去。 - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/21/2010
谢谢颜儿。
颜儿 wrote:
我听过“keep your powders dry”,意为按下怒火,别急着向你的敌人开火。
如果把Powders换为Match也可以说得过去。 - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
“按下怒火”怎么觉着不意思不太一样呢,把powders和match弄湿了还差不多;别急着开火,是的。
所以我理解是:时刻准备着,该出手时就出手:) - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
Be prepared for danger per my son. - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
浮生说得很形象:)
那个短语的语言环境有关战争。主人公是反战的。我猜它是不要打的意思,乱猜的... ...
"Be Prepared For Danger Per My Son” 出处是?
caoye wrote:
Be prepared for danger per my son. - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
我猜它是“保命要紧”的意思。 - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
"keep your powder dry" is an idiom:
to be ready to take action if necessary
严阵以待, 枕戈以待
- Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
欢迎行人 :)
行人 wrote:
"keep your powder dry" is an idiom:
to be ready to take action if necessary
严阵以待, 枕戈以待
- Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
天,两位行人都是高手,行行好,新来的行人用个新名字好不好?路过这么多的行人,reader,大家给自己起个特别一点的名字吧。 - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/22/2010
thanks, 行人. please rest assured that your posts won't be goofed up. haha... :-)
hi, Maya. a small potato here is incapable to grab eyeballs. :-) - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/23/2010
Uhh, keep your engine oiled?
小凯 wrote:
"Keep the match dry"字面外的涵义是啥? 谢谢。 - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/26/2010
xinxingren wrote:
thanks, 行人. please rest assured that your posts won't be goofed up. haha... :-)
If you like 行人,you can take it. I don't mind changing mine. - Re:phrase meaning. thank you.这个短语什么意思?posted on 04/26/2010
hey, that was just a joke.
i'm a drifter. bye.
旧行人 wrote:
If you like 行人,you can take it. I don't mind changing mine. - posted on 04/26/2010
是在这部影片里听到的这个短语。希望我没有听错。
moab wrote:
Uhh, keep your engine oiled?
小凯 wrote:
"Keep the match dry"字面外的涵义是啥? 谢谢。