说实在,这回在瑞典,直到很迟才想着,这瑞典国花是什么呢?用英文上网查,果
然不错是Linnaea borealis,Twinflower 中译北极花。才在网上查中文,说铃兰
,还有欧洲白蜡树。铃兰不说,北欧Ash确实是很崇高,Yggdrassil,是北欧神话
中撑起人界的树,但树不作花,说国树倒也不错。中文网上的国花,有的错的离谱,
有的还靠一点边,多是中文译名不足,编者多不懂植物,不足为凭。比如智利的戈
比叶,就不能说是百合,现在早不在一科了,更莫说一属一种。
Linnaea borealis - Twinflower
瑞典国花是林奈的花,有林奈的名作属,种名是北极,忍冬科,即是金银花一科。
也没有得到官方的确证。北极花是个好译名,头一回认识这花还是在阿拉斯加,忍
冬科还有一种浆果叫Twinberry的,曾经我还写过一首小诗:
Coming together all the berries
Wash hands with Soapberry
Laughing face from Laughing Berry
Thimble the Thimbleberry
Service the Service Berry
Wine Wine-berry, Meal Meal-berry
For my fair Twinberry!
http://www.mayacafe.com/forum/topic1sp.php3?tkey=1074116091
(Berry Land)
可惜Twinberry不是Twinflower的Berry,Twinflower的Berry怎样我也不知道。
忍冬科植物opposite leaf,多是攀藤,花枝形态上有强对称性。
按理说,植物命名不应用本人的名,可林奈例外,毕竟是发起人。林奈喜欢这种植
物也是因为拉普兰,他第一次远行勘探植物就是去的拉普兰,也可称植物探险,这
里一幅画上就有他的钟爱的Linnaea borealis:
右手执Twinflower,左手一面拉普兰鼓。以后林奈封爵了,爵士的微章上也有他
最钟意的Twinflower:
红、绿、蓝分别代表动植矿物界。中间的鸡蛋代表生命轮回。
林奈曾托东印度公司向中国清朝订制配有Twinflower图画的瓷器,第一批运输过程
中多损坏了,坏的是画图也有错。不得已他又订制了一批,两批茶具在林奈Uppsala
旧居都有陈列。以后配Twinflower的瓷茶具成了瑞典一项产业,这个记得在这一线
中提过,并附有照片:
http://www.mayacafe.com/forum/topic1sp.php3?tkey=1281444765
才出瑞典回来,时差还倒不清,先上一幅小花给咖啡作见面礼。
- Re: Linnaea borealis - Twinflowerposted on 10/04/2010
xw wrote:
说实在,这回在瑞典,直到很迟才想着,这瑞典国花是什么呢?用英文上网查,果
然不错是Linnaea borealis,Twinflower 中译北极花。才在网上查中文,说铃兰
就是说铃兰这个译名是跟林奈来的?很有趣,译得很美。
- posted on 10/05/2010
小麦比我思想活,我还没想到这一层谐音。但,铃兰已是中文的陈名,英文对应是Lily
of the Valley,如果是音译者有心,但意义一层已完全误会:
http://www.lnjn.gov.cn/special/syh/yuanlinyuanyi/minghuamingyuan/2006/4/50460.shtml
说lily of the valley是芬兰的国家,倒不错...
http://ezinearticles.com/?National-Flower-of-Finland---Lily-of-the-Valley&id=2431081
小麦 wrote:
xw wrote:就是说铃兰这个译名是跟林奈来的?很有趣,译得很美。
说实在,这回在瑞典,直到很迟才想着,这瑞典国花是什么呢?用英文上网查,果
然不错是Linnaea borealis,Twinflower 中译北极花。才在网上查中文,说铃兰
我是说北极花,谢谢你提示了铃兰一层音。我一直想,误会产生创生力,这也语音文
字强于象形创生力的原因。此思想我是从陈寅恪那里借来的。
thanks for reply!
- Re: Linnaea borealis - Twinflowerposted on 10/05/2010
我发觉我真的老年痴呆了。那边moab的话我一再看不明白,这边你的话我也糊涂:
铃兰是指芬兰的Lily of the Valley, 不是瑞典国花?可是我看你给的第一个链接说瑞典,芬兰的国花一样?还是那个中文链接写错了?这是两种不同的花还是一种花有不同的名字(英文学名和俗名以及中文不同的翻译)?
谢谢指教。
- Re: Linnaea borealis - Twinflowerposted on 10/05/2010
哎,好了,我查了维基,现在明白了,铃兰是指山谷百合,北极花是指林奈的花。所以这个译名和林奈没有关系。我一时兴起完全因为喜欢铃兰这个译名。 - posted on 10/05/2010
小麦喜欢铃兰这名字,花的原物也铃白可喜,只是叶我还不惯,以前还不喜欢一整个
百合科,现在改正了。我借花献佛,摘自海子的长诗《河流》:
http://www.mayacafe.com/forum/topic1sp.php3?tkey=1058829338
抱着琴
有一种细长尖锐的穿透
有一腔浓稠苦涩的黄水
在沙地上
至今还隐隐约约被人提起
在一片做梦的铃兰地上
被人提起
或者能流出点什么
你是水
是每天以朝霞洗脸的当家人
喘息着
抚养匆匆来去的生灵
第一个想法是春天
春天却随花朵落去
因此第二个想法属于那些枝干
枝干刨成的小船像劳累的手指
拨动长眠不醒的地方
像门扇
偷偷开启
我毫不回头地走出
于是我想起紫罗兰和我都年轻的那一年
人们听说泉水要从这儿路过
匆匆走出每只箱子似的山涧
在一片空地之上
诞生了语言和红润的花草,溪水流连
也有第一对有情有意的人儿
长饮之后
去远方
人间的种子就这样散开
牛角呜呜的响着
天地狭小,日子紧凑
你遮遮盖盖
你第一次暗示的身孕过于突然
你又掩饰
以遍地的村镇掩饰越来越响的水声
你感到
空旷是对种植的承诺
让孩子们
用花草鞭醒岸上沉睡的泥团
接着你远去
你为什么要远去
前面的日子空寂无声
小麦 wrote:
哎,好了,我查了维基,现在明白了,铃兰是指山谷百合,北极花是指林奈的花。所以这个译名和林奈没有关系。我一时兴起完全因为喜欢铃兰这个译名。
山谷百合这名字还是大了些,植物名英汉不能简单作一一对应。(况且已为陈名)
哈哈。 - Re: Linnaea borealis - Twinflowerposted on 10/06/2010
谢谢xw。我完全是望文生义。我妈妈喜欢兰花。当然铃兰不是兰花,不是有个兰字么。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation