- [谁家孩子学中文学过这篇孔融让梨的课文吗?都有什么反应?]
孔融是个坏孩子 by 桑妮
那次轮到我值班,我和毛毛一起来到中文学校,帮老师收齐作业,然后坐在最后面的座位上听老师讲课。那天讲的是孔融让梨,老师很有经验,她先念了一遍课文,然后像表演一样把这个故事很生动地演了一遍,各别地方怕孩子们听不懂,又用英文讲解。然后她问孩子们:听懂了吗?孔融为什么挑了个最小的梨?
孔融拿了个小的梨,他吃完了是不是可以再拿一个?一个胖胖的小男孩说。
我不爱吃梨,我连最小的都不要,孔融大概也不爱吃。一个很漂亮的小姑娘说。
老师很耐心地告诉大家,梨就三个,大家都爱吃,孔融把大的让给哥哥弟弟,所以他得到了爸爸的表扬。
一个笑眯眯的小男孩不紧不慢地说:I think 这个孔融是个坏孩子,他为了pleasing 他的 dad, 让他的哥哥弟弟都look bad。
我和老师都愣住了,显然这个小男孩完全听懂了这个故事,可他却得出了全然相反的结论。
老师问:那你说应该怎么办?
小男孩依旧不紧不慢地说:应该有个rule,最大的孩子吃最大的,或是最小的孩子吃最大的,孔融是 middle kid,他拿了最小的,那就没有 rule 了。
一个年龄稍长的女孩子举手说:那个爸爸应该把三个梨都切成小块,做成 Salad,然后分给三个孩子,每人的一样多,这样才 Fair。
我不由得为这些孩子叫好,孔融让梨的故事讲了一千多年,效果似乎并不好,排队夹塞,挤公共汽车一拥而上,没人想着做孔融。让孩子们懂得谦让的美德当然没有错,可最小的梨只有一个,大梨总要有人吃,结果这美德就成了个别人的事。美国长大的孩子从小学的是秩序和公平,让所有的人有规可循,所有的人得到公平待遇,这比让一个人得到表扬要重要得多。
另一篇中文课文里提到我们要爱劳动,估计孩子们不懂劳动这个词的意思,老师特地用英文讲:劳动就是labor。毛毛一直没弄明白:我们为什么要爱labor 啊?
回国的时候,和国内朋友聊天提起此事,他们很不理解:美国人不教小孩爱劳动吗?
我仔细想想,真的,美国式的教育中没有爱劳动这个观念,但孩子从小就知道 Chores,这是他们的责任,每个住在家里的人,都要为这个家尽一分力,于是孩子很小就有和他能力相称的 chores,倒垃圾,洗碗,大点的孩子打扫卫生,甚至割草。当然很多家庭会把 Chores 和Allowance 联系起来,孩子事情做好了,就会得到零花钱。孩子大一些,尤其会开车以后,零花钱的需求量加大,他们会自己打工挣钱,替邻居看孩子,到超市装口袋,在餐馆端盘子。许多孩子家里并不缺钱,可他们不愿向家长伸手。我的美国同事告诉我,十九岁前没工作过的人会被认为没出息,因为打工早的孩子独立意识强,成功的几率自然会高些。
朋友听了这些,不以为然:让我儿子干活?算了吧。他偶尔帮我刷个碗,根本刷不干净,我还得重刷。
我告诉她们:我大儿子刷碗开始也刷不干净,我不说他,吃饭时拿四个碗,每人一个,最脏的那个给他用,谁让他不刷干净呢,用两次脏碗以后他就刷干净了。
朋友笑我:摊上你这么个妈,你儿子真不容易啊。
这些朋友讲起她们对孩子的照顾,让我很是吃惊:这些孩子都是独生子,平时在家一点家务不做,穿的用的都很讲究,一定要名牌,有个妈妈甚至每周定期到儿子的大学宿舍整理床铺,把脏衣服带回家洗干净,再给人家送去。最让我吃惊的是,不管这些朋友的孩子有多大,最小的还在读初中,她们几乎异口同声地表示:孩子长大后住的房子她们包了。
噢,原来“爱劳动”这个观念,只对做了妈妈的人适用。而美国孩子从小学到的责任与独立,早已成为他们日常生活的一部分,并让他们受益终生。
- Re: 孔融是个坏孩子posted on 10/27/2010
关于孔融,小孩子有意思,大人却是无知。
小孩的反应,反映了在海外灌输的价值观。
孔融让梨,就是教诲谦让,没什么不对。文革一来,这谦让便成四旧被扫除了。
现在的一些小孩的自私,看上去就令我恶心。长大一定会碰壁。
关于劳动,labor 是抽象词,work 是具体词。也属于大人无知。Homework,schoolwork,都是作业,都是劳动。 - posted on 10/27/2010
还是Touche对两种文化了解。:-)大人用错了词。labor和Work的connotation是很不同的。要是你说爱work,小孩子们就不会不同意了,至少不会那么吃惊。此外,不能因为小孩子在美国长大就觉得他们对。
touche wrote:
关于孔融,小孩子有意思,大人却是无知。
小孩的反应,反映了在海外灌输的价值观。
孔融让梨,就是教诲谦让,没什么不对。文革一来,这谦让便成四旧被扫除了。
现在的一些小孩的自私,看上去就令我恶心。长大一定会碰壁。
关于劳动,labor 是抽象词,work 是具体词。也属于大人无知。Homework,schoolwork,都是作业,都是劳动。 - posted on 10/28/2010
孔融是个坏孩子?这小孩子一时还不好说好坏,比如许多孩子不知道偷的概念,拿了
别人的东西,或拿了自家的东西。孔融是个坏孩子也不错,记得这一典:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃
通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔
先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫
陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大
踧踖。 --南朝·宋·刘义庆《世说新语·家语第二》
够了了的吧,不亚于美国儿童!
哈哈!
好久不见Sands和Rouzhi,我还正想请教Sands小孩拿别人东西的问题呢。
- Re: 孔融是个坏孩子posted on 10/28/2010
Ruozhi wrote:
Look who's here! ;)
I might as well ask you something. Since you've read quite a lot, among writers of English from 19 century onward, who's language do you aspire to should you write your own? Particular writer/work. - posted on 10/28/2010
光看标题,都没注意是Sands的贴。:-)还是xw细心和博学。
xw wrote:
孔融是个坏孩子?这小孩子一时还不好说好坏,比如许多孩子不知道偷的概念,拿了
别人的东西,或拿了自家的东西。孔融是个坏孩子也不错,记得这一典:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃
通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔
先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫
陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大
踧踖。 --南朝·宋·刘义庆《世说新语·家语第二》
够了了的吧,不亚于美国儿童!
哈哈!
好久不见Sands和Rouzhi,我还正想请教Sands小孩拿别人东西的问题呢。
- posted on 10/28/2010
glad to see you still around.
I have to admit, quite embarrassingly, that nowadays I don't read nearly as much as people here do, let alone the 19th century writing, which I'm never much of a fan of. I'm more of a doer rather than a reader or writer now. If I have to pick one, I did like some of Daniel Defoe's stuff, not Robinson Crusoe though. You're probably the expert on that century's writing. :-)
touche wrote:
Ruozhi wrote:Look who's here! ;)
I might as well ask you something. Since you've read quite a lot, among writers of English from 19 century onward, who's language do you aspire to should you write your own? Particular writer/work. - posted on 10/29/2010
孔融与陈韪大了相比,未见得谁比谁了了。所以两人说得都对。;-)
又:把劳动叫做labor有什么不对?
xw wrote:
孔融是个坏孩子?这小孩子一时还不好说好坏,比如许多孩子不知道偷的概念,拿了
别人的东西,或拿了自家的东西。孔融是个坏孩子也不错,记得这一典:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃
通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔
先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫
陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大
踧踖。 --南朝·宋·刘义庆《世说新语·家语第二》
够了了的吧,不亚于美国儿童!
哈哈!
好久不见Sands和Rouzhi,我还正想请教Sands小孩拿别人东西的问题呢。
- posted on 10/29/2010
小小孩可以原谅。大小孩可要打大人屁股喽!
引的一典和原文没有干系。《三国演义》中有类似讲谁的?
xw wrote:
孔融是个坏孩子?这小孩子一时还不好说好坏,比如许多孩子不知道偷的概念,拿了
别人的东西,或拿了自家的东西。孔融是个坏孩子也不错,记得这一典:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃
通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔
先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫
陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大
踧踖。 --南朝·宋·刘义庆《世说新语·家语第二》
够了了的吧,不亚于美国儿童!
哈哈!
- posted on 10/29/2010
I mean from 19 century to this day. ;)
Ruozhi wrote:
glad to see you still around.
I have to admit, quite embarrassingly, that nowadays I don't read nearly as much as people here do, let alone the 19th century writing, which I'm never much of a fan of. I'm more of a doer rather than a reader or writer now. If I have to pick one, I did like some of Daniel Defoe's stuff, not Robinson Crusoe though. You're probably the expert on that century's writing. :-)
- Re: 孔融是个坏孩子posted on 10/29/2010
“小时了了,大未必佳”是句酸话,所以用此逻辑者每每遭人反唇相讥。你不能用这句话来贬低孔融小时的谦让。即使仅仅小时了了,也比一辈子不佳好,是吧?
Labor 是个抽象词,比如用在劳动价值论,用在生产要素中。用作具体词时,指妇女分娩生产。跟小孩讲 labor,未必能明白是什么。说 work,学龄童就一定知道了。
tar wrote:
孔融与陈韪大了相比,未见得谁比谁了了。所以两人说得都对。;-)
又:把劳动叫做labor有什么不对?
- posted on 10/29/2010
我明白xw的意思了。但这里不能说孔融坏,是机智。对蠢人蠢言不能谦让而已。
+++
孔融十岁那年随父亲到达京城洛阳。当时,著名的士大夫李膺也在京城,如果不是名士或他的亲戚,守门的人一般是不通报的。孔融只有十岁,想看看李膺是个什么样的人,就登门拜访。他对守门人说: “我是李膺的亲戚。” 守门人通报后,李膺接见了他。李膺问他说:“请问你和我有什么亲戚关系呢?” 孔融回答道:“从前我的祖先孔子和你家的祖先老子有师资之尊(孔子曾向老子请教过关于周礼的问题),因此,我和你也是世交呀!”当时很多宾客都在场,对孔融的回答十分惊奇。后来中大夫陈韪来到李膺府第,宾客把这件事情告诉他,他却不以为然地说:“小时了了,大未必佳。”孔融立即反驳道:“从您讲的话可以看出,想必您小时候一定是很聪明吧?”(想君小時,必當了了。)[1]。陈韪无话可说。李膺大笑,说:“这么聪明的孩子将来肯定能成大器。”
- posted on 10/29/2010
如果从逻辑分析这几个字,小时了了,大了未必就了不起,但也可以了不起。这么
说孔门二十代传人倒是这里的异数,也符合推理。而孔融对敌就把前言当作全称推
断,小时了了,大一定不佳。当然,汉语感情色彩很重,陈某说未必出于礼让,带
有全称之意,这样孔融反击正中其要害故而陈韪踧踖。。。
汉语未必合逻辑,记得庄子惠子鱼乐之辩也有这个味道。场合语境,修辞质对。难
怪为古人欣赏,而今就显单调了,包括孔融让梨那近两千年的说教,把儒家学说说
成了礼教,有时或遭人逆反,也不是不对。
touche wrote:
“小时了了,大未必佳”是句酸话,所以用此逻辑者每每遭人反唇相讥。你不能用这句话来贬低孔融小时的谦让。即使仅仅小时了了,也比一辈子不佳好,是吧?
touche讲得比这个还要大了,只能用事实,人类社会范畴来分析。
Ruozhi wrote:
光看标题,都没注意是Sands的贴。:-)还是xw细心和博学。
Ruozhi成了标题党。咱不博学,旺旺坛而已。
- RE: 孔融是个坏孩子posted on 10/29/2010
回复 #10 touche
孔融从小这种锱铢必较的态度跟他老祖宗敬老尊权的遗训格格不入,况且长大后靠着祖宗庇荫也只是如此了了,所以不足为训。
不同意你对Labor的理解。Work是个更广义的词,涵盖了Labor。Labor是指体力强度大或手工的劳动,你可以从laborer和worker的用法来理解。至于它有经济学上的歧义是另一回事儿。而妇女生产叫labor也正说明其强度。至于小孩知道的词,you'd be surprised。又:用新界面不能回车换行,而且没有Quoting Text 的功能,Joey 是不是能考虑加入?
- posted on 10/29/2010
我觉着,从前背书时有点抬举小孔融,现在反过来,又有点冤枉他了。
中国社会只粗分为国、家,从来就缺少个人这一档次,无论封地、做官、赋税、罚刑,权利和责任下放到家庭的单位为止。同样,吃饭吃水果这样的好事,也只细分到每一桌,至于饭桌上每个食客的得与失,就要看当天谁谁的心情好,碰巧有君子的肚量和脸面了。
落实到分梨,就是找一个自私与公利的平衡点。小男孩说的rule, 无论按年龄大小,还是按先后次序,无非一个约定规则。缺了这个小东西,公民社会就会被良民社会取代(当然最主要由屁民组成),模范、表率、英雄、先进、圣人、楷模等等等等,就会世世代代地层出不穷,而公民社会也永无指待的时日。
若之好久不见,又欠我一堆好话了:))
- posted on 10/30/2010
陈某说未必出于礼让,带有全称之意
这好像说不通。有谁会认为什么人小时候是个蠢货,长大了倒成了大器了?
xw wrote:
如果从逻辑分析这几个字,小时了了,大了未必就了不起,但也可以了不起。这么
说孔门二十代传人倒是这里的异数,也符合推理。而孔融对敌就把前言当作全称推
断,小时了了,大一定不佳。当然,汉语感情色彩很重,陈某说未必出于礼让,带
有全称之意,这样孔融反击正中其要害故而陈韪踧踖。。。
汉语未必合逻辑,记得庄子惠子鱼乐之辩也有这个味道。场合语境,修辞质对。难
怪为古人欣赏,而今就显单调了,包括孔融让梨那近两千年的说教,把儒家学说说
成了礼教,有时或遭人逆反,也不是不对。
touche wrote:touche讲得比这个还要大了,只能用事实,人类社会范畴来分析。
“小时了了,大未必佳”是句酸话,所以用此逻辑者每每遭人反唇相讥。你不能用这句话来贬低孔融小时的谦让。即使仅仅小时了了,也比一辈子不佳好,是吧?
Ruozhi wrote:Ruozhi成了标题党。咱不博学,旺旺坛而已。
光看标题,都没注意是Sands的贴。:-)还是xw细心和博学。
- RE: 孔融是个坏孩子posted on 10/30/2010
回复 #15 tar
有谁会认为什么人小时候是个蠢货,长大了倒成了大器了?
郭大侠
- posted on 10/30/2010
这“了了”怎么解,我想不一定就是佳。不然此句可象民间传言的:小时了了,大
未必了。(一字误,我丛世说新语!)从孔融前面的言辞来看,似乎有点呱呱其谈,
有点王安石说的仲永。当然,长大了也许会有出须,比如明解晋。
但老子有言:大智若愚!我又想到孔家掌门人那句:巧言令色,鲜矣仁!
孔子小时候未必了了,西人许多反例,比如哪位大演说家还口吃。小时,林奈学业
差,达尔文小混混,爱因斯坦更是平平。小时候到长大许多东西真会变,比如很漂
亮的小女孩子,变丑了,丑小鸭,变天鹅也是常听说,还有灰姑娘。男孩就更不用
说,我看一般称的坏男孩,长大有出须得很不少。所以我说,这只从肯定方面来说
不充分,就是小时候了了的人,大了未必都佳。但不说不了了的就佳,也不说了了
的就一定不佳。只是有可能。
tar wrote:
陈某说未必出于礼让,带有全称之意这好像说不通。有谁会认为什么人小时候是个蠢货,长大了倒成了大器了?
陈说未必,也示意孔将来可能会是蠢货,但了了的孔融哪里受得了。其实礼让的场
合都不把话说全,这里就是逻辑与修辞之间的趣味了。
你老把事情说得太明。即使,全称如果反过来说,也不能导致小时候不了了的人长
大了一定成大器。看这么说:
所有小时候了了的人,大了肯定都不佳。
怎么推断出:所有小时候不了了的人,大了一定会佳?
嗯! - posted on 10/30/2010
额,没有看明白这故事到底夸了谁什么。“小时了了,大未必佳”说来不能算错,虽然基本等于废话。而孔融的反唇相讥一下子就犯了两个逻辑错误:1、“未必”做“必未”,这也罢了,本来就是言外之意;2、“想君小時,必當了了”,这是典型的如果A则B,B,所以A。
和十岁的孩子又是快两千年前的叫真,这是我的错。只是,大人也跟着起哄,而且,今人也跟着起哄。。。
不过,这种诡辩方式如今也是处处可见哈,貌似机智,实则胡搅蛮缠:)似乎也不应当怪在汉语的头上,用汉语而把理讲清楚,木有那么难吧?
xw wrote:
如果从逻辑分析这几个字,小时了了,大了未必就了不起,但也可以了不起。这么
说孔门二十代传人倒是这里的异数,也符合推理。而孔融对敌就把前言当作全称推
断,小时了了,大一定不佳。当然,汉语感情色彩很重,陈某说未必出于礼让,带
有全称之意,这样孔融反击正中其要害故而陈韪踧踖。。。
汉语未必合逻辑,记得庄子惠子鱼乐之辩也有这个味道。场合语境,修辞质对。难
怪为古人欣赏,而今就显单调了,包括孔融让梨那近两千年的说教,把儒家学说说
成了礼教,有时或遭人逆反,也不是不对。 - posted on 10/30/2010
selective reading, which proves even more that I'm not a good reader. :-)
touche wrote:
I mean from 19 century to this day. ;)
Ruozhi wrote:
glad to see you still around.
I have to admit, quite embarrassingly, that nowadays I don't read nearly as much as people here do, let alone the 19th century writing, which I'm never much of a fan of. I'm more of a doer rather than a reader or writer now. If I have to pick one, I did like some of Daniel Defoe's stuff, not Robinson Crusoe though. You're probably the expert on that century's writing. :-)
- posted on 10/30/2010
中国的爱劳动教育小孩子从做家务或者学校的打扫卫生,种树等等开始,长大后爱工作。假如用work这个词,既和做家务有相交的地方,又和工作有相交的地方。而labor这个词,看看下面我偷懒从网上copy来的关于labor的定义,和中国教育所说的爱劳动中的劳动基本没有交叉的地方(劳动和labor当然有对等的时候--一切取决于context)。大人在说爱劳动就是love labor的时候,小孩子的脑中可能反射出的可能是manual labor,所以才会不解。假如换成work, 他们就不会有疑问了。
a. Physical or mental exertion, especially when difficult or exhausting; work. See Synonyms at work.
b. Something produced by work.
2. A specific task.
3. A particular form of work or method of working: manual labor.
4. Work for wages.
5. a. Workers considered as a group.
b. The trade union movement, especially its officials.
6. Labor A political party representing workers' interests, especially in Great Britain.
7. The process by which childbirth occurs, beginning with contractions of the uterus and ending with the expulsion of the fetus or infant and the placenta.
tar wrote:
回复 #10 touche
孔融从小这种锱铢必较的态度跟他老祖宗敬老尊权的遗训格格不入,况且长大后靠着祖宗庇荫也只是如此了了,所以不足为训。
不同意你对Labor的理解。Work是个更广义的词,涵盖了Labor。Labor是指体力强度大或手工的劳动,你可以从laborer和worker的用法来理解。至于它有经济学上的歧义是另一回事儿。而妇女生产叫labor也正说明其强度。至于小孩知道的词,you'd be surprised。 - posted on 10/30/2010
回复 #13 tar
又:用新界面不能回车换行,而且没有Quoting Text 的功能,Joey 是不是能考虑加入?
回车换行是可以的阿,我在这里发过不少帖子了,没碰到过这种问题,你的意思是说格式不能消除对吧。在编辑区的末尾就是正常的文字区。在这里点鼠标,就可以正常打字。我会考虑设计得如何更醒目一些。
如果添加了引用,程序并不知道要引用哪一句,只有全部引用,然后请发帖人删掉不必要的地方。但是从以往的经验来看,不少人却懒得做这一步。然后线上就充满了大量的引用,有的引用了五六次,还是照样跟在里面,然后读者要在大段的引用里面寻找回帖的几行字。所以决定不提供了这个功能。
如果要引用,那么请用鼠标选取要引用的文字,拷贝,然后贴在“回复#XXX”的后面。引用区也可以打字,只是格式不同。现在的编辑器是所见所得的,甚至可以从某个网页拷贝图文,直接贴在这里即可。
另外,如果多次引用(比如15楼tar的帖子)是为了看清讨论线的话,其实不用这么麻烦,还得数千面有几个大于号。在标题行的右上角,有一个图钉的标志,这个就是显示讨论线的,一目了然。
- Re: RE: 孔融是个坏孩子posted on 10/30/2010
你最近既不写诗,又不译诗,连个像样的帖子都没有,你让我说你什么好话呢?:-)上次刘黑手得奖,还以为你会写首诗什么的,结果进去一看,一点也没记住你讲了什么。还是废名同学表现不错,写了首情真意切的诗,让我这个怀疑主义者都给感动了。
老瓦 wrote:
若之好久不见,又欠我一堆好话了:))
- posted on 10/30/2010
浮生 wrote:
额,没有看明白这故事到底夸了谁什么。“小时了了,大未必佳”说来不能算错,虽然基本等于废话。而孔融的反唇相讥一下子就犯了两个逻辑错误:1、“未必”做“必未”,这也罢了,本来就是言外之意;2、“想君小時,必當了了”,这是典型的如果A则B,B,所以A。
讲话要看语境。如果在谈人才成长规律,“小时了了,大未必佳”当然符合逻辑。而“小时了了,大必定佳”反逻辑。但是小时了了,大时成才的概率还是比小时不了,大时混混的要大。当在社交场合用“小时了了,大未必佳”来咸菜对孔融的赞扬,这“情商”(如果这世界上有情商这东东的话)等于灵蛋。孔融的回答绝对妙,以其人之矛攻其人之盾。他没有明说陈韪现在是不是蠢,而是夸他小时聪明并让陈顺自己的逻辑来推断。
好比人家新生小孩。甲贺说小孩长得好看,长大不得了。乙人说小时好看,长大未必。不是猪头是什么?如果丙说那乙小时一定好看。旁人一听便知道是讽刺,但从逻辑上并不能挑错。 - posted on 10/30/2010
浮生 wrote:
额,没有看明白这故事到底夸了谁什么。“小时了了,大未必佳”说来不能算错,虽然基本等于废话。而孔融的反唇相讥一下子就犯了两个逻辑错误:1、“未必”做“必未”,这也罢了,本来就是言外之意;2、“想君小時,必當了了”,这是典型的如果A则B,B,所以A。
这故事的重点不是夸谁,更不是讨论孔融的逻辑,而是表现孔融的性格。陈韪的话是很不厚道的true statement,面对这种情况人要么回嘴要么不回嘴。不回嘴的话暗示你是:
1)笨伯;
2)厚道人;
3)大智若愚。
孔融哪个也不是。世说里没一个笨人,没一个厚道人,全是机灵人;也很少大智若愚的,大部人无法善终。
孔融既是聪明人,又忍不住要“周旋”(他最后就死在了这两点上),所以他肯定反唇相讥的。反唇相讥要什么逻辑?只务求第一时间噎死对方。就像夫妻吵架,泰半逻辑全无,双方只以伤害对方为己任。逻辑是拿来讲理的,要讲清楚一个道理,必须长篇大论,要言不烦,戏剧效果全无。结果听众呆若木鸡,看客的口水都落尽。
- posted on 10/31/2010
嗯,我也觉得逻辑处理这事简单化了一些。再说,那年代不要说西方逻辑,就是印
度的因明学还未传入,中文有一点名家以及惠施之流。语言总是慢慢形成,科学化
的语言肯定与西方(印欧?)强结构化的语言紧密关联。几个字也论不了什么……
有人把逻辑并入修辞,更多人把逻辑与修辞分开谈,我更赞同后者。语言的复杂度
并非仅逻辑一层,但逻辑一层建筑不好终究会伤害语言本身。我虽是爱诗之人,似
乎不该说这话,但我以为这也是六朝及唐代准白话译经,新文化运动的一点用心。
具体说到上例,浮生说得不错,但不提修辞,终究还是只有骨头没有肉。Touche
与小麦都谈得有道理,小麦提到孔融的死,我才翻了一首建安诗:
临终诗(孔融)
言多令事败。器漏苦不密。
河溃蚁孔端。山坏由猿穴。
涓涓江汉流。天窗通冥室。
谗邪害公正。浮云翳白日。
靡辞无忠诚。华繁竟不实。
人有两三心。安能合为一。
三人成市虎。浸渍解胶漆。
生存多所虑。长寝万事毕。
这里又牵涉到世说的另一典:“覆巢之下,安有完卵”,令人唏嘘!
我手头唐满先编的建安诗三百首中说:建安七子他年辈最长,政治态度也与其他
六人不同。历任北海相、少府、太中大夫等职……孔融创作以散文成就较高,词
藻华美,语言刚健,观点鲜明,意气盛,名篇有《论盛孝章书》和《荐弥衡表》。
诗仅存七首。
《论盛孝章书》是汉魏六朝散文中的名篇,我当年还诵过。哈哈!
- Re: RE: 孔融是个坏孩子posted on 10/31/2010
若之怀疑什么呢? 是怀疑我不会情真意切:)?
Ruozhi wrote:
你最近既不写诗,又不译诗,连个像样的帖子都没有,你让我说你什么好话呢?:-)上次刘黑手得奖,还以为你会写首诗什么的,结果进去一看,一点也没记住你讲了什么。还是废名同学表现不错,写了首情真意切的诗,让我这个怀疑主义者都给感动了。
老瓦 wrote:
若之好久不见,又欠我一堆好话了:))
- posted on 11/01/2010
I guess you don't think your kids should be involved in any part of physical work when they grow up. It's your prerogative on how to teach your kids at home. But I don't see anything wrong to teach the dominant cultural tradition and social mores at school. Since the Greek time, physical education has always been part of curriculum at teaching the young.
Furthermore, even the Chinese ideas of cleaning up after themselves, or planting trees, etc., do no preclude physical laboring as one of the aspects of these activities. Maybe you only object to the "exertion" part of the definition of the word, given the fact that it describes both physical and mental, then I can only say that anything you acquire in life without any effort is not worth a dime. Effort and exertion are good for any kind of career a kid embarks later in his life, I am sure you'd agree with me on that.
Ruozhi wrote:
中国的爱劳动教育小孩子从做家务或者学校的打扫卫生,种树等等开始,长大后爱工作。假如用work这个词,既和做家务有相交的地方,又和工作有相交的地方。而labor这个词,看看下面我偷懒从网上copy来的关于labor的定义,和中国教育所说的爱劳动中的劳动基本没有交叉的地方(劳动和labor当然有对等的时候--一切取决于context)。大人在说爱劳动就是love labor的时候,小孩子的脑中可能反射出的可能是manual labor,所以才会不解。假如换成work, 他们就不会有疑问了。
a. Physical or mental exertion, especially when difficult or exhausting; work. See Synonyms at work.
b. Something produced by work.
2. A specific task.
3. A particular form of work or method of working: manual labor.
4. Work for wages.
5. a. Workers considered as a group.
b. The trade union movement, especially its officials.
6. Labor A political party representing workers' interests, especially in Great Britain.
7. The process by which childbirth occurs, beginning with contractions of the uterus and ending with the expulsion of the fetus or infant and the placenta.
tar wrote:
回复 #10 touche
孔融从小这种锱铢必较的态度跟他老祖宗敬老尊权的遗训格格不入,况且长大后靠着祖宗庇荫也只是如此了了,所以不足为训。
不同意你对Labor的理解。Work是个更广义的词,涵盖了Labor。Labor是指体力强度大或手工的劳动,你可以从laborer和worker的用法来理解。至于它有经济学上的歧义是另一回事儿。而妇女生产叫labor也正说明其强度。至于小孩知道的词,you'd be surprised。 - posted on 11/04/2010
so surprised to see there are so many thoughts and opinions--all I felt was the different perspectives are quite interesting (therefore posting this here).
xw: the word 请教 is kind of scary, but why did that 小孩拿别人东西的问题呢? find out why may get you the answer?
xw wrote:
孔融是个坏孩子?这小孩子一时还不好说好坏,比如许多孩子不知道偷的概念,拿了
别人的东西,或拿了自家的东西。孔融是个坏孩子也不错,记得这一典:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃
通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔
先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫
陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大
踧踖。 --南朝·宋·刘义庆《世说新语·家语第二》
够了了的吧,不亚于美国儿童!
哈哈!
好久不见Sands和Rouzhi,我还正想请教Sands小孩拿别人东西的问题呢。
- posted on 11/11/2010
我再在这一线补孔隔两篇。建安七子,文章多以荐能,倒是孔门祖业:
论盛孝章书
岁月不居,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满,融又过二。海内知识,零落殆尽,惟会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得复永年矣!
《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”今孝章实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽执,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也。公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。孝章要为有天下大名,九牧之民所共称叹。燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也。惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之。正之之术,实须得贤。珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏王,剧辛自赵往,邹衍自齐往。向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣。凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉。
====
此表上曹操不久,操便请盛孝章于江东,时孙权已弑孝章矣。
&
荐祢衡表
臣闻洪水横流,帝思俾乂,旁求四方,以招贤俊。昔世宗继统,将弘祖业,畴咨熙载,群士响臻。陛下睿圣,纂承基绪,遭遇厄运,劳谦日昃,惟岳降神,异人并出。
窃见处士平原祢衡,年二十四,字正平,淑质贞亮,英才卓跞。初涉艺文,升堂睹奥,目所一见,辄诵于口,耳所暂闻,不忘于心,性与道合,思若有神。弘羊潜计,安世默识,以衡准之,诚不足怪。忠果正直,志怀霜雪,见善若惊,疾恶如仇。任座抗行,史鱼厉节,殆无以过也。
鸷鸟累百,不如一鹗。使衡立朝,必有可观。飞辩骋辞,溢气坌涌,解疑释结,临敌有馀。昔贾谊求试属国,诡系单于;终军欲以长缨,牵致劲越。弱冠慷慨,前代美之。近日路粹、严象,亦用异才擢拜台郎,衡宜与为比。如得龙跃天衢,振翼云汉,扬声紫微,垂光虹蜺,足以昭近署之多士,增四门之穆穆。
钧天广乐,必有奇丽之观;帝室皇居,必蓄非常之宝。若衡等辈,不可多得。《激楚》、《阳阿》,至妙之容,掌技者之所贪;飞兔、騕褭,绝足奔放,良、乐之所急。臣等区区,敢不以闻!
陛下笃慎取士,必须效试,乞怜衡以褐衣召见。无可观采,臣等受面欺之罪。
====
祢衡后事,《三国》备述,遗后世《鹦鹉赋》,《渔阳》参挝失传,为之叹惋...
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation