I know the Way You Can Get
by Hafez
I know the way you can get
When you have not had a drink of Love:
Your face hardens,
Your sweet muscles cramp.
Children become concerned
About a strange look that appears in your eyes
Which even begins to worry your own mirror
And nose.
Squirrels and birds sense your sadness
And call an important conference in a tall tree.
They decide which secret code to chant
To help your mind and soul.
Even angels fear that brand of madness
That arrays itself against the world
And throws sharp stones and spears into
The innocent
And into one’s self.
O I know the way you can get
If you have not been drinking Love:
You might rip apart
Every sentence your friends and teachers say,
Looking for hidden clauses.
You might weigh every word on a scale
Like a dead fish.
You might pull out a ruler to measure
From every angle in your darkness
The beautiful dimensions of a heart you once
Trusted.
I know the way you can get
If you have not had a drink from Love’s
Hands.
That is why all the Great Ones speak of
The vital need
To keep remembering God,
So you will come to know and see Him
As being so Playful
And Wanting,
Just Wanting to help.
That is why Hafiz says:
Bring your cup near me.
For I am a Sweet Old Vagabond
With an Infinite Leaking Barrel
Of Light and Laughter and Truth
That the Beloved has tied to my back.
Dear one,
Indeed, please bring your heart near me.
For all I care about
Is quenching your thirst for freedom!
All a Sane man can ever care about
Is giving Love!
- posted on 08/24/2015
我知道你会成啥模样
我知道你会成啥模样
如果你未尝啜饮爱之琼浆
你面容僵硬
你灵巧的肌肉在抽搐
孩童们都害怕
你眼里的神色这么怪异
连你自个儿的镜子也替你忧虑
哦,还有你那(奇怪的)鼻子
松鼠和小鸟都感受到你的悲伤
它们在高高的树上开会协商
该要把什么灵异的曲子吟唱
来帮帮你的头脑和心房
就是天使也害怕这么疯狂的哀伤
这哀伤的阵列在和整个世界对抗
把锋利尖锐的石头和矛枪
投向无辜的人们
和自己的头上
哦,我知道你会成啥模样
如果不是在啜饮爱之琼浆:
你会把朋友和老师的每句话
都撕裂成碎片
想找出隐藏的意义
你会把每个字都放在称上称量
像称量一条条干鱼
你会掏出尺子仔细丈量
从每一个角度的悲伤忧郁
去测算一颗心的优美尺寸
--- 那颗心你曾信赖无比
我知道你会成啥模样
如果未曾从爱(人)之手痛饮一场
这就是为什么大人物们都在说
要随时牢记住神
这十分重要
以便你最终接近和见到他
当你嘻戏人生
你充满了焦渴
渴望被拯救
这也正是为什么哈菲兹我要说:
“把你的杯子伸过来吧
我所在乎的只是
浇灭你心头之渴奔向自由
一个清醒明智的人只在乎
赐人以爱!” - posted on 08/24/2015
STAY CLOSE, MY HEART
Stay close, my heart, to the one who knows your ways;
Come into the shade of the tree that allays has fresh flowers.
Don't stroll idly through the bazaar of the perfume-markers:
Stay in the shop of the sugar-seller.
If you don't find true balance, anyone can deceive you;
Anyone can trick out of a thing of straw,
And make you take it for gold
Don't squat with a bowl before every boiling pot;
In each pot on the fire you find very different things.
Not all sugarcanes have sugar, not all abysses a peak;
Not all eyes possess vision, not every sea is full of pearls.
O nightingale, with your voice of dark honey! Go on lamenting!
Only your drunken ecstasy can pierce the rock's hard heart!
Surrender yourself, and if you cannot be welcomes by the Friend,
Know that you are rebelling inwardly like a thread
That doesn't want to go through the needle's eye!
The awakened heart is a lamp; protect it by the him of your robe!
Hurry and get out of this wind, for the weather is bad.
And when you've left this storm, you will come to a fountain;
You'll find a Friend there who will always nourish your soul.
And with your soul always green, you'll grow into a tall tree
Flowering always with sweet light-fruit, whose growth is interior. - RE: 波斯诗歌集 (傅春雨译)posted on 08/27/2015
Reply fuchenyu赞一个译者, 这年头能静心读诗都是奢侈,更何况翻译! 隔夜茶
- RE: 波斯诗歌集 (傅春雨译)posted on 08/27/2015
嘿,茶好,你不是老瓦吧?恰恰相反呢,太吵嚷了,只跟一个人对话,不是更享受吗?跟rumi谈话,不是比跟千百万人对话更清凉吗?我好烦口水话了,今后的日子都献给诗歌跟经文。 - posted on 08/27/2015
Reply #4 mayacafe瞧,Rumi 一千年前就知道我们会在论坛里什么表现了:
你会把朋友和老师的每句话
都撕裂成碎片
想找出隐藏的意义
你会把每个字都放在称上称量
像称量一条条干鱼
你会掏出尺子仔细丈量
从每一个角度的悲伤忧郁
去测算一颗心的优美尺寸
--- 那颗心你曾信赖无比
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation