看到那首《为美而殇》。想起这首《小石》。很久以前读过,但觉得通行的汉译(孙梁)有些地方不太精确。这几天在孙梁版的基础上稍微改了一下。
How happy is the little stone
That rambles in the road alone
And doesn’t care about careers
And exigencies never fears
Whose coat of elemental brown
A passing universe put on;
And independent as the sun,
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute decree
In casual simplicity.
这颗小石何等幸福
独自在路上徜徉
它不汲汲于功名
也不为变故恐慌
它朴素的棕色外衣
路过的宇宙披起
它独立如太阳
与众辉映,或独自闪光
它成就天意
以随意的简单