---
- RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/06/2017
Reply mayacafe我也一直是把《受戒》和《边城》归为同类。。。从小耳闻目睹的都是党八股式的革命语言,刚看到这一类作品时的惊喜很难描述:原来世界上还有这样一种文字和情境!
当年还有林海音的《城南旧事》,不是一类,但同为异类。后来就多了起来。。。现在的孩子真幸福。
革命作品里大概只有茹志鹃的《百合花》有这种美,虽然也不是一类的。 - RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/06/2017
Reply #1 cerulean因你另线推荐昨天己读了《受戒》真喜欢。《边城》只看过电影,是八十年代旧片。
不知道如果 《受戒》拍成水墨画式电影,是不是让人更震憾。 这几天看《琅琊榜》画面真漂亮。
- posted on 01/07/2017
Reply #2 ming先说汪的局限 - William James 把有信仰的人归为两类:第一类人有天生的看不见世界的阴暗面的能力。第二类人总是看见世界的阴暗面,但是试图从中找出善来。James 把Whitman 归为第一类人,我把汪也归为第一类人。没读过沈从文,但猜想他也是这类人。他们自有他们的存在价值。
鲁迅这样的人是哪一类就不用我说了。我自己更能“与归”的是第二类人。
再说汪的可取之处 - 就是只要用心单纯,再小再老套的题目也可以做到极致。从其语言的精致,无一字是废话,但每一字又都恰到好处,无雕饰之感,我能想得到汪写这篇小说用了多少年,花了多大的精力,改过多少遍。这对于所有试图写文章的人是一堂好课。
记得好像是Zinsner 说EB White: his prose reads like effortless, but was actually written with a lot of effort.
- RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/08/2017
Reply #3 huan有道理。似乎第一类人更活在当下,第二类人更注重于进取向前 ?
我能想得到汪写这篇小说用了多少年,花了多大的精力,改过多少遍。------ 正是。感觉上汪曾祺好像与沈从文不太一样,沈先生似纯净晶莹,仙质天成。而汪先生则敦厚宽阔,但却也洞察人世,似有过一番经历波折,才达铅华褪尽,纯朴天然。
- RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/08/2017
Reply #2 ming《受戒》和汪先生的《端午的鸭蛋》等有说不出的特别熟悉的中国味,它究竟是什么呢?
如此的美好动人的中国味,如果想传达于不识中国字的西人,还有什么其它的表达好方法吗?
- RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/10/2017
Reply #3 huan这里不同意 huan 一回:)且不说汪和沈是怎样的人(都吃过很多苦,尤其后者郁郁而终),另外功夫到了,从心里发出的声音完全可以是一气呵成自然天成的。我的感觉与 ming 相近。
- RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/10/2017
Reply #5 Ming我觉得除了诗,其它文体所要表现的东西都可以在不同语言间传达和翻译。ming 看过赛珍珠的英文小说《大地》吗?没有比它更中国味儿的了。我看日本小说的中文译本,也常常有浓浓的日本味儿。
- RE: 汪曾祺《受戒》posted on 01/10/2017
Reply #7 ceruleancerulean 谢谢,我中英文都不好,赛珍珠的英文小说《大地》没看过,会去Google.
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation