7/26
题于静画,步于静韵
柳丝无雨不成条,桃蕊风来陌上摇。有意攀花溪畔去,与人携手夜阑桥。
于静原诗
清风梳遍柳丝条,春惹桃花枝上摇。落瓣翩翩如雨下,纷纷飘过玉河桥。
8/4
茅舍三间一亩田,荆钗小囡坐床前。
歇锄安享妻儿乐,设箸欣尝黍稻筵。
琴瑟只缘知遇动,诗书不为利名编。
此虽观画痴人梦,亦是诚心效逸贤。
Three houses and one piece of land
Wife and daughter sit on bed hand in hand
Putting hoe aside, I enjoy the family fun
Setting dinner table, I savor the grain bun
My zither plays only for the connoisseur
My poems fame and fortune can't lure
This dream of mine comes from a painting
It's my wish though to imitate a saint in hiding.
8/5
今日奇异天,云山两缠绵。云在山之后,山在云之前。
注目神思久,云山两辨难。不知山是云,还是云是山。
What a wonderful sight we have today
The clouds and mountains intimately play
The clouds pile up behind the mountains
The mountains in front of the clouds stay
I stare and my thoughts wonder away
Which is which it's hard for me to say
Weather the mountains are actually the clouds
Or the clouds in mountains' shape sway
题于静画,步于静韵
柳丝无雨不成条,桃蕊风来陌上摇。有意攀花溪畔去,与人携手夜阑桥。
于静原诗
清风梳遍柳丝条,春惹桃花枝上摇。落瓣翩翩如雨下,纷纷飘过玉河桥。
8/4
茅舍三间一亩田,荆钗小囡坐床前。
歇锄安享妻儿乐,设箸欣尝黍稻筵。
琴瑟只缘知遇动,诗书不为利名编。
此虽观画痴人梦,亦是诚心效逸贤。
Three houses and one piece of land
Wife and daughter sit on bed hand in hand
Putting hoe aside, I enjoy the family fun
Setting dinner table, I savor the grain bun
My zither plays only for the connoisseur
My poems fame and fortune can't lure
This dream of mine comes from a painting
It's my wish though to imitate a saint in hiding.
8/5
今日奇异天,云山两缠绵。云在山之后,山在云之前。
注目神思久,云山两辨难。不知山是云,还是云是山。
What a wonderful sight we have today
The clouds and mountains intimately play
The clouds pile up behind the mountains
The mountains in front of the clouds stay
I stare and my thoughts wonder away
Which is which it's hard for me to say
Weather the mountains are actually the clouds
Or the clouds in mountains' shape sway
8/8
闻国内立秋作无题三首惊闻国内已开秋,此地夏来似未酬。屈指排珠真不谬,糊涂岁月又苍头。
又是秋凉雁去时,苍空怅望意迟疑。行囊懒备无投处,故土山河不我知。
画上佳人不忍离,昏灯冷壁看蛾眉。经幡莲座焚香手,我类虽非亦叹奇。
The beginning of fall in China startled me
Here summer hasn’t reached its prime day
On calculating true I found it to be
More of my hair turned gray secretly.
It’s geese migrating time in the fall cold
Staring at the sky I can’t make up my mind
My luggage ignored, I have no place to go
Me my homeland mountains do not know
The beauty in the painting I hate to part with
Examining her brows on the cold wall in dimness
The hands that light incense at the lotus seat
Fill me with wonder,admiration for the oddness