Re: 四首里尔克的诗(英文) | Dec 21 2004- ÂêÑÅ£º
¡°Ê§È¥ÎÒ£¬Äã¾ÍʧȥÄãµÄ˼Ïë¡£¡±Õâ¸öººÓïÊÇËÒëµÄ£¿²»ÊÇÑîÎäÄÜ£¬Àî¿ýÏÍûÓÐÒë¹ý£¬´Ë¾äµÄ´íÎóͬÂÌÔÒ»Ñù£¬µ«Õûʫȴ²»ÊÇÂÌÒë±¾:-(
DashaÁĸ½Ó¢ÒëÒ»ÖÖ°Õ£º
What will Thou do, God, when I die?
I am Thy jug (what if I am smashed?)
I am Thy drink (what if I spoil?)
I am Thy garment and Thy trade
losing me Though losest Thy meaning
after my death Thou hast no house wherein
words near and warm greet thee
from Thy tired feet falls
the velvet sandal that I am
Thy great mantle lets go of Thee
Thy glance, which I with my cheek
now warmly receive as with a pillow
will come, and will seek me, long...
and will lie down at sunset...
in the lap of unresponding, strangge rocks
What wilt Thou do, God? I am fearful.
http://www2b.abc.net.au/science/k2/stn-old/archive2001/posts/June/topic331337.shtm
£¨ºÃÒëÎÄ£¬¿Éϧ´ËÍøÒ³ÒѲ»¸´´æÔÚ£©