回复Dasha
作者信息
发贴信息
正文
> Dasha wrote: >楼上的同志们,非Dasha有意卖弄德语,Dasha看汉译本不懂、看英译本发现错误太多,而今Dasha驽钝,未能完全将此诗完美转换为汉语,是以此解读德汉相掺,惭愧。其实,这第八哀歌似乎对德国人也很难,Dasha认识的德译唐诗的德国大姐也对Dasha的疑问直摇头劝Dasha另找专家,Dasha...
用两个手指一起,可以上下滑动文本编辑区。