回复adagio
作者信息
发贴信息
正文
> adagio wrote: >这么说吧,译诗(姑且假设它译得无大误)只能让读者领略原作的六七分,读原作能领略到八九分(当然你得对这门语言有足够的掌握),这就是差别。 > >然而如果原作是首好诗,译诗也能读得出那种美来。这就是译诗对于不谙原诗语言的读者的好处。比如上面那首狄伦汤姆斯的名诗The ...
用两个手指一起,可以上下滑动文本编辑区。