回复maya
作者信息
发贴信息
正文
> maya wrote: >有人提出翻译批评,怎么没有人从葡萄牙文直接翻译!我可怜的诗人。 > >........ > >少功译的佩索阿《惶然录》实在糟糕 > >不交代什么场面话了。 >说得好听点,就是“瑜不掩瑕”。 > >问题很多,我一点点说。 > >1、缺斤少两 >“考虑到原著的某些片断之间内容上稍有交叉和重复...
用两个手指一起,可以上下滑动文本编辑区。