˵Ǯ
Ǯˣ̫Ҳ̫̱̫ߣҲ̫ʣ̫ѧҲ̫ӡһ浹ۣ²֮ȫ֮ٻãҲ¡
ͶһҲΪһΧǡǮ顣ⲿС˵ڶг̱ԼŵζûϢʹڵʱС˵磬һֲȻľϲⲿС˵ǰУԼһվϡԸͷƷ㡢Ҽ䳰ȷ֮µǮ飻˺½ڣҿһǮ飬ܵһֱθı֮ѧΪΧǡվֲȫİܱʣȴΪǮٽվҲǹڷѵУİѹŲij嶯ı̱ζҲڹѵʵΪȫľ
ҵIJ²⣬ŮԶ߶ԡΧǡķг̶ȶƫߡΪⲿС˵Ρ̫̫ŮĽҴŮΡ̸ֹ̬ġ̻----̱ίʵ˺òϣǮȷʵһλдŮԵĸ֣ĶƪС˵è͡ҲԵõӡ֤С˵ѰĬʽ١ٻʽľ͵ֵϸ崫ϲΧǡƪĶ߲ΪͬĻ˺ͱֵֻġèŴ˾һΧǡֿġС˵ˡΧǡ
ǮС˵ṩŮȺУ ܽԼΨһӹ̱īһҲһζĽɫԺʾܽԭ;ΪȻҿķڽǶǮķ棬ĻҲ˾¡
Ǯѧҵһ筵ɢдøɾζ֮£Ǯɢľδһᡶдϡͽǻӻδɢд֮СС˵ۣ筵ġϴ衷ơΧǡ״д֮鰮ԵĶд̬ıԶѷڡΧǡС˵ɢдԭīѪۣС˵̣ɢġ
ǮǾʫ֣˷ܡǮʫǰ֮𣬽ʫڽʯŲΪɽ绪֮壬ȰʫǮ֮ȷζԲѧΪʫ֮ףʱڸʫһ""֣νҪͷʫһ(δ)ʫһᡣգʫ֮
ǮʯԨԴ(¼ٶλµ˲СӢΩʹٶ̬ġʯ֤)ǡʫɡ֣뵱ȻΪǮϲʫšʫѡעΪйŵѧֲ֮ᡣǮνʫѡעѧʶϵȱݺƫҲܹʱʶ̬ϾɡԿɼǮ֮㷴Ķԩ֪ʡ̬֮
ѡעһëӰ̸ϵĽѹԡԡΪߣѡ¼˴ǰܰѹȵƪʲӭʶ̬Ҫ˼ԣǸʱӡ ֲ¼衷֮ĺԡӲΪ֮һķ轥ϼҵ硣ѡľʴСע͡ǮС˵ʷһ֡֡ȤʫСעÿ Ķ֮ ˼ ªˡ֮ʫѡԿݾѡʫ۹߳ǮѡߣȤζۣߡǮáдƼǢֲּ֮ѡ֮ʣԼ֮ĵûʫҳ֮С˵⡣ΪϰڸͷΪʽѧΪΪ
ѡעġԶ˱ܷѹĿʫʫѹȵĿʫصȱݼѡʫı(ҲIJԭ:Ѻϵļѡѧʵչ͵ʳİϷҲѡģķǰ˵ļٹŶѡǰ˵ĴͷľɻҲѡ)Ƥ˵״д֮ʫˣС˵ɫ֮ʫ䣬С˵ڡνǮС˵ѧС˵ֿ˵С˵
ȫijʮҳǮʫѧ֮һѨ˱༭ޖ֮Ǯ顶ʫѧۡ¼У롶̸¼һ(̸ʫΡ)еġйʫй¿סʫԹСѡڰġѧɢ෭ƫ˽֮(翴С¿סԼijɷ)Ҳ۹ⲻ ѧ(Ŵۺ)Ƚѧߣһᡣ
ǮУ ̸¼͡ࡷص鶼ԺдɡƶǮдࡷԱĻΪⴿȵλڹ͡ʵ ǮϰдֶʽϵͬԺ飬˵һѧʽϵĸΪλǿѹֱӹ ڴ֮ࡷһνԿѧо̵ĸԻ֮
̸¼̸ּպģԼСࡷʷһ¯֮ƣƹġ֪¼ҳʱһֲ֮ռΪġ뼭ֻ֮Ǯϡ뼭ķΧȹϸ㣬̽ʫաΪںˡڡࡷӣƬ֮Դ֮࣬ͨ˵һImpossible MissionʵʺϾʱܵʦ֮оǮ飬ֲòͨ飬֪ԡ߶ȿռңǮʱӢ¡⡢ΪĶߣѹ߶ȿռ尾Ϊģ´ࡷִһҳһ:֮Ķ֮ɧɡ99118־ҶȹʱյĺѣijУѧԺԺʱȴΪɧҶࡷҲɧԵʦ˵֧Ļ軰ǡɡˣ룬ҡ
֮ ࡷԵף˼ѧ㲩츳ʹ֤Ϊʵ֮⣬ѧ˼ʵԵ壬缯зӾӢĵƣжĵͨѧ֮УҲɾΪƽĶۣһλӵжƵѧȷʵۣǮ飬㡣ƣҲδػ˶ʤ ¾ͨģӡѧоѧоһģдۡԵDZͳѧţ佨ͨʮֵƲӡࡷţввض졢вظʽʳϷ֮⣬ҲƣδЩ˷ѡΪѧרϰöƣิǡ
ԡࡷһ飬֮ΪĻء ֮߳ΪƱϵΪЩۻԹǣҪ졣ҵᣬһȤζɫʵǻ顣飬ҲȤζԵƬDzԴɢȫ˼ܵѧġΪ˵ȶϡѳԡǡǮѧʵġ
ǮѧĿѧֱ̬ȡСաۣ֮ҶĿѧġѧԡȤζĶԪ졣 ࡷһÿȤζĻ⣬硰ҩԡʷеϷɢ⡱֮࣬ʾ߶ԡѧ淴͵֮࣬ҲöԴᡣһΪѧӦѧԡѹָȤζ Ϊѧо䷶Ȼѧȣѧɫʽǿص㣬оѧDzɻȱǰᣬˣиȤζɫʵоҲϷԡųױeȻѧʽԴ۵ǡǡ¶ĵԱоȻѧܵ¼תΪĻĹЧʳΪƣΣٳɡ
Ӱ죬йѧѧ߱ӣ籱ǰУԴƵѧҳij˽ȡĿƣΪ³̿Ƽѹ籱θУͨþ۵ijijЩҵЧѧƴɱ䡣˽dzŰСʹѧ߷벻֮Ϊﻯ֮¸νĺҹҲΪڲԶˡΪȵߡܲ?
صоʽԣΨѧȻȡһζܸȤζࡷһ鼴дݸȤζ֮ӣԡƱ֮ҲνΪоߣңȤζȷѡ⣬Ҳ֤ȤζҲ֮Կѧо֮Ȥζ۷ɰ롰šһ塣Ϊϳ֮⣬ ijЩ˽˻ȤζԻ硰ҩԡ֮࣬ʵز:ѧȻͬȻѧҲʡ̸֮ɱȡ
ǰࡷϵдͨʷ֮ƣǣ滰ⷱdzÿ̸һ⣬ҲʱһĶרҵĶоػ⣬ɰͼĴ飬ῴףҵһЩõо˼·ϵʾ˼ԡࡷΪ֮壬Ϊǻ֮һˡҽ-оͷࡷ˲ѧ⣬硰Чۡ/ԸۡʧŶ塱֮࣬ࡵеѧԴһģ˽ϲжѧŮ塢ĻѧʱѧȤĶߣ緭飬Ҳ⾪ϲ
⣬ǮܽһѧġࡷɼȷȽƫͳѧʽҲDzóʽĵšһᡶѧλġ1718ӢѧейڵĶƪӢģ֤Ǯѧ廪ѧѧϵӢѧѬգԽʽĸʽҲ졣ڴ˱£ǮԹϵͳԡѧԵѧʽͬһɱϰѧʷߵһ㣬ΪͺñԷ⽨Ӫ߶Է⽨ƶȵУ³Ѹͽ֮ࡣ
ֵһǣеƪѧרۣаڿƪִзʵĴγ´ǡ硶йʫйһĵĿͷһڵƪ˵շմĹϵһӢʫ̡йض¡һĵĽβʾˡϵͳʷʵѽڣһʷƹʡһڽԢԡһƪС˵һĵĿͷġѧġѧԡˡȤζĶԪš⣬ڡ̸¼ࡷУҲɢŴķ ɼǮһʶǿѧߣڡƶĴ½ѧ൱ѵس˲ɢǮеķޡ̣˹ɵ·Щӹƿɻʿñ
ⲻҪ̸̸ǮΪˡҹ۲죬̸ǮΪˡΪӡֻҪΪˣȻ̸Ϊ˵ıǮѧίԱʸˡڴˣҾٷѵˮ˵ϼ䡣ҿǮǿߵĺ壬ϲĿҲǡܹĸҴ˵ѹĽν½ߣЦǮܱ֮ԡĬǷĸñϻƿС֮ԡǮһȨǹ˵塱֮DZĬ棬ʵ֮δˡ
ȻǮȲ־¡ʽʿҲȲ˽ʥˣʿʥΪ֮뾳磬dzܣʵԴ˿ˡʿпɵüʥѰӼӣҲĴ?Χǡз轥бϷ鹡ʥˣѡʵѵʥ֮˵ѧָǮǹ֪ʶӣδġзһƫ֪֮ʶרҵ֮𣬸ṦܡΪիרҵ֪ʶӣǮѾ˱ݣΪ
תԣ
- Re: 臆说钱钟书 - ZTposted on 12/06/2003
Щ۱ȽϼªԹĿǺܺ⡣ - Re: 臆说钱钟书 - ZTposted on 12/09/2003
ƪ¶ۣδβԵС̸ѧȻ
ѧ֮δܼС
ҲҲһЩǮ֮⣬
ͺá - posted on 12/09/2003
Ezra Pound once wrote: "Knowledge is not culture. The domain of culture begins when one has 'forgotten-what-book'." If Mr. Chien was not a Chinese, he would be remembered and respected the most as a novelist. Knowing 7 languages (plus ancient and modern Chinese makes it 9) is certainly impressive. To apply all that to literature studies is even more admirable. Only Chinese, however, would have made such a big fuss about it. The ruling class (or kings) as well as the society in general gave such special respect and admiration to those who are so knowledgeable about literature simply because they all want to pretend they "have" culture. But culture only begins when one forgot from what book his knowledge came from. I guess I'm waiting for the day when I forgot Ezra Pound said this. - posted on 12/10/2003
Just a minor observation. I think there might have been some confusion in the use of the term "culture" here. The word "culture," as used by Ezra Pound, presumably refers to one which is the subject of, say, ethnology. Culture in that context, as is typical in the English language, is broad and all embracing, if we consider the Tylor's classic definition in his much famed "Primitive Culture". It is the collective quality of a society. However, the term "culture" in the phrase "to have culture", as also often used in the Chinese language, actually has a much narrower meaning: it usually refers to the overall quality of a person, is akin to "cultivation", sometimes synonymous with, or mistaken for, "knowledge" or "education". One can have knowledge, but normally only a society is said to have certain culture. In that sense, the "culture" the emperors aspired to acquire for themselves is certainly different from the "culture" of a society. To what extent, if any, the word can be used freely and interchangeably in both linguistic contexts, is a question for another day.
zxd wrote:
> Ezra Pound once wrote: "Knowledge is not culture. The domain of culture begins when one has 'forgotten-what-book'." If Mr. Chien was not a Chinese, he would be remembered and respected the most as a novelist. Knowing 7 languages (plus ancient and modern Chinese makes it 9) is certainly impressive. To apply all that to literature studies is even more admirable. Only Chinese, however, would have made such a big fuss about it. The ruling class (or kings) as well as the society in general gave such special respect and admiration to those who are so knowledgeable about literature simply because they all want to pretend they "have" culture. But culture only begins when one forgot from what book his knowledge came from. I guess I'm waiting for the day when I forgot Ezra Pound said this. - posted on 12/10/2003
In the context of Ezra Pound's words, culture here actually means cultivation. In fact, the word culture was derived from the word cultivation, both are standard in meaning well-read, well-mannered, and polished. Culture is based on unique human capacity and usually acquired through enculturation. Culture is embedded in a persons way of life and it frequently exists at an unconscious level, or at least tends to be so pervasive that it escapes everyday thought. "Knowledge is not culture," as I understand, means that, without human touch, knowledge can not become culture. This is exactly suitable to Qian's case.
Commentator wrote:
> Just a minor observation. I think there might have been some confusion in the use of the term "culture" here. The word "culture," as used by Ezra Pound, presumably refers to one which is the subject of, say, ethnology. Culture in that context, as is typical in the English language, is broad and all embracing, if we consider the Tylor's classic definition in his much famed "Primitive Culture". It is the collective quality of a society. However, the term "culture" in the phrase "to have culture", as also often used in the Chinese language, actually has a much narrower meaning: it usually refers to the overall quality of a person, is akin to "cultivation", sometimes synonymous with, or mistaken for, "knowledge" or "education". One can have knowledge, but normally only a society is said to have certain culture. In that sense, the "culture" the emperors aspired to acquire for themselves is certainly different from the "culture" of a society. To what extent, if any, the word can be used freely and interchangeably in both linguistic contexts, is a question for another day.
>
> zxd wrote:
> > Ezra Pound once wrote: "Knowledge is not culture. The domain of culture begins when one has 'forgotten-what-book'." If Mr. Chien was not a Chinese, he would be remembered and respected the most as a novelist. Knowing 7 languages (plus ancient and modern Chinese makes it 9) is certainly impressive. To apply all that to literature studies is even more admirable. Only Chinese, however, would have made such a big fuss about it. The ruling class (or kings) as well as the society in general gave such special respect and admiration to those who are so knowledgeable about literature simply because they all want to pretend they "have" culture. But culture only begins when one forgot from what book his knowledge came from. I guess I'm waiting for the day when I forgot Ezra Pound said this. - posted on 12/10/2003
һɺáҰCNDľΪˣ:)
ԼEzra PoundCulture⣬ǮĽŸ
ǮˣϷӣѧߡһ㲻ֵ˵վΡΡ֮ϣȴԵ֮Σˮ֮˼ˮ֮ʣǧĻСѧ˼ǣȴǫˡ˼Ļۣͨ˵Ļ뾰һʱһ֮
νѧߣѧΪǮѧ֮Ǹͨ֡Ļһͨ֡ͬѧѧδѡ˵ûлѡ֮ѧңֻܷ֮ˣԳֵѧ֤ºˡѧѧԲͬдˣҲǮˡ֪ͤ¼ݹŽΪһ塣ǮԹŽ⣬ΪһԪ
һů̡ӡѧšԴܣҸ˵ֱ֮ʫԻʯ֮ýףʯ֮䡱һ˼ۡɴ䣬ֻǵʱȻԽʹ覣ȷϸСҰֱۣԻףγӦŮãͼӪλ̰ƻΪߡʱȤˣʺҮ ֻؽѧ֪֪ؽõĻ˼ֻۣѧٽ⡣ѧǺڸ֮˵İϷ
..... - posted on 12/10/2003
һɺáҰCNDľΪˣ:)
ԼEzra PoundCulture⣬ǮĽŸ
ǮˣϷӣѧߡһ㲻ֵ˵վΡΡ֮ϣȴԵ֮Σˮ֮˼ˮ֮ʣǧĻСѧ˼ǣȴǫˡ˼Ļۣͨ˵Ļ뾰һʱһ֮
νѧߣѧΪǮѧ֮Ǹͨ֡Ļһͨ֡ͬѧѧδѡ˵ûлѡ֮ѧңֻܷ֮ˣԳֵѧ֤ºˡѧѧԲͬдˣҲǮˡ֪ͤ¼ݹŽΪһ塣ǮԹŽ⣬ΪһԪ
һů̡ӡѧšԴܣҸ˵ֱ֮ʫԻʯ֮ýףʯ֮䡱һ˼ۡɴ䣬ֻǵʱȻԽʹ覣ȷϸСҰֱۣԻףγӦŮãͼӪλ̰ƻΪߡʱȤˣʺҮ ֻؽѧ֪֪ؽõĻ˼ֻۣѧٽ⡣ѧǺڸ֮˵İϷ
..... - posted on 12/10/2003
˵ǮǶڵijɹ
ܿһ
ӢʦҮ䡶ͨū۵ĵ·һУһССעͣӿľ˼ԼĶӢ崫ͳĻķ˵һѾ̰ܶٵӢ˺ˡǵеĵһˣӵսڼ㲥˵ġ
Ҫ̸ĻԼҵĴͳûи
ֳ
ҳ|Ŀ¼ || Ͷ|ۣ
--------------------------------------------------------------------------------
[Posted on 2000-12-21]
ӵ֮ν
ӵʫѡʫ¡
ӵºͣԡӡDZһ˵ĸǡϸƷȴͬҪǹδڵĿ⣬˽½ĺ롶ӵʫѡʫ¡ 档
ڡʫ¡֮ףӵìܵʱۡȻʫѧϵʱۡӵ˵ʱʧȥҵģһ÷飯õǡͼһϵģ˵һõ価ͷûһõ価ͷ
ӿǺìܵġΰĹڡʫ¡Ĺ˼ij˵ǽһ˼ϵģǷ˵ʫŶ㣷ʽ˼أȷʵˣҲҪΰһЩ˽ɿܲΪȻᣬԼʱ۵أġĸࡷĿƪʫ˼ΪȷдһеĹȥδڡϰ˶ġ塱¶Dzİġ
ȴٿӺϰʱϲͬйط˵Ĺ۵˴ྶ͢ԭDzѴǵ̬Ⱥѧ̬ҵġһеԭίһļͻٵ롣ϰ˼ȷһһۣͷͷǵ
ӲͬϰԣʱۣġµIJ̡ĻǡˡһġˡȵȣνĶǸʱı֮
ۺϰֹۺӣһ⡣
黹ҪǸ˵һսԺŷޣս϶б²õ˼룬ڶʮͳֵǿʱʱֲʹ˼ĵоԱαƶ磬ڵ¹˷˹壬ڵʱ˴ڡīϣδĹƻ£ԻΪδҪ˼УһڵϽõ롣룬ƱҪݻٵϵһУǹΪһһֱĸߣǽù̫Ⱥ塣һ
ǣЩδǴˡʱƶȡϵ¹һսľôͶͨͣ¹˱еĵ־ϵƲһַͳ룬˵ϣյĹ壬ʼԽ˵DZʬֲȫ¹Ǹħĺȫľˣȫˡÿһ˶˷ʫˡڴСʫ֮УעĿʫˣǾӵ£
Ĺ۵ԣһһδߡδ壬νִĿֵġȻʫдǶĴͳǣԵȴҪЩ϶ϵϣһڸϣʽƸƺĻΪЦǣʶеĻʱνϵȻ˴Ī״йĻй֡Щֵij֣ضԿĻģɱģɳ̲һĻϡĶйĻԸӵij̶ȡġУ˵ӽǵ̩ɽ˵̩ɽһ˽ʫﵽΪĻһ֮ĿġͳĻ裬ȲνĻζҪһԽĻŷĻڵʱĻǼΪľٴ롣ͳӣȴɹѡ
ӢʦҮ䡶ͨū۵ĵ·һУһССעͣӿľ˼ԼĶӢ崫ͳĻķ˵һѾ̰ܶٵӢ˺ˡǵеĵһˣӵսڼ㲥˵ġ
ҮӶʫܶٴġڹҮ˿Щ˵ɯʿǵԣġҲܶٵ͵µӢƺѾŴˡ
ɵҪһǧʩһǧģνġĿꡱڵ۹ͳУЧħΪϵ۵ıˡ Щ˷ܵ룬ʹð˹̹˹֮ززú¸ĸȴˡ⡱ﵱȻҲӵ£
ԷԸΪġʫ¡˼롣Źֵ뷨Է˹֮ ĽȻ۹ȷʧҵ侭ʸߴٷ֮ʮȻһ漣Ķ˵컯Ϊǰİ
ҮҲûлԸӵΰʫıӵĶλҲǸѡһʹ˹ߵʫ˵ĺĺͺֵ˼ļDzһ˵̬ȣӳǸϵ֪ߵ뵨ʶҲǰʫһնһ𣻰һʫ˵ĶδIJűʵ֮裬θзָʫ˱Ѷһɱ˷ǻҪʫıУЩеν˵ļֵȻʫıѾһѼΪķ
κζڱĻͳķʷľһĪ״ѡǿɱģġͬ漰ӶںĻǸȤ
ʫ¡ıߺ۹һƪӵ£ȡΪʹ˹塷߲˹˹̹дӵΪΰңι۵㱻ԭʱ˹ʤˡӵµι۵㣬ȫ̷ʫ贴ʱ˹ʤˡǻԼһ䣬ڸΪĵ־־ʷʱһʼ˷ܵģһǵǰǾȫɶ֮֮Աǡ
粮˹̹ԣʫУлԭʼżIJϵãȻֵǴϽп졣ЩΪĵijƷشأDZһΪߵ˼⺬ĿãѶ˻ɼķţնָһΨĵձһƭԵ鹹˫ϣֻЩԸڴʱ˿̵ݵƤӰϷǵģĻ㺬塣һǣûУҲһֳĶʷδ֮ԡκζڹȥڵʫijҲ뾴ηʷ
ǡʫǿʷʫʫ˵νķҲƷյαǺܲпо
ɴ˿ӵʫ裬飬ĶںĻãDzǶķ˼һֵأȻһΪص⡣ڴˣ˵Ķ㣷һ㣬ʹʫһֱDZʫģԸӵĻżںڸǰľֲУҲijЩ֪һӵʫͬأɱģϸڣʹƷͻ˵ĹһϣʫʫԡʫĶλܵǵİʵõ֮Ԧʧܶ˹̹˵֮ר̬ȵʧ£ʮѰζġЩˣЩͶʫв̬֮ȵӹںͼʫˡ
û漰ӶںĻȡ̬ȣԼνķۡȻΪйˣԵطڹǺĻļİк֪ǣ˿Ҳ߱ǺĻ˼άص㡣ǵ˵Σ粻ԣϣһΪѧԣҲԵʫѧ˼άԡڵıȫԵģģġǴǵΰ˵ԸоǵȴһУ֤һСǧѧ뷽ǵۣ˵ĻǵʽǵʱǴδǵʵ֡ϵʿõĻҰġҲӵ˴ģġдǵĹŴıСֻ˲ſ˼⣬ıһʲʫѧ߱£ҲˣƫƫһĴĻӣͱòˡһ棬ӵɷʫƺһǺĻڱϵͨתʫ¡ζĶйĻһŵġ֮
ϸ˵ӵ¶йĻ˽⣬йĻͬʮգɪɶµһֻԴƤëѡԴһԿڵ֮ĻһйȷһЩԷıȫ֮ٿйʫ֮ǰ;ˣһԯޣҹߵѡ
Ա
--------------------------------------------------------------------------------
ֳ
ҳ|Ŀ¼ || Ͷ|ۣ
ѧ緢СȨСδɡ÷ӡ © Copyright by Olive Tree Literature Society. All rights reserved. This web site is maintained by webmaster@wenxue.com. - posted on 12/10/2003
If we narrowly construe the word "culture" only to mean well-read, well-mannered, and polished," then it appears that Qian certainly would fit into the definition nicely like a glove. There's very little dispute that Qian is a well-learned and well-mannered scholar. He is also refined and elegant in his writing.
Under your elaborated, "thick description" of the cultural basis, acquisition and form of existence, Qian would be in an even better position to be called "a man with culture", since those cited attributes of culture do not catapult it into an unattainable, pristine state. Instead, everyone can be said, without a stretch, to have culture.
The author's whole argument, which I agree, rests upon the proposition that the knowledge or its mere accumulation, in and of itself, without more, is not culture. Therefore, it turns on a broad, expanded definition of culture, which was not supplied here. It prompted me to speculate that we might be talking about two separate, although related, things, since Qian would definitely qualify to be called a cultivated man.
It is my position that it doesn't take a lot of to become a cultivated individual. But culture operates on a much larger scale. It implies and often has some influential power in a society and upon the people living in or around it. In a sense, it is an abstract behavior pattern, transmittable and symbolic. To the extent that Qian's reputation is confined only to the lavish display of the knowledge he amassed, his scholarly contribution to academia and society is diminishingly small, largely due to lack of creativity and originality, and very few are likely to follow his steps or adopt his research methodology, I concur with the author's view Qian is not a man with culture. But this conclusion can only be warranted by adopting a more expanded, analytical definition of culture, albeit not necessarily the one fashioned here.
Just curious, whose do we think can be crowned as a "Chinese Culture Man"?
wrote:
> In the context of Ezra Pound's words, culture here actually means cultivation. In fact, the word culture was derived from the word cultivation, both are standard in meaning well-read, well-mannered, and polished. Culture is based on unique human capacity and usually acquired through enculturation. Culture is embedded in a persons way of life and it frequently exists at an unconscious level, or at least tends to be so pervasive that it escapes everyday thought. "Knowledge is not culture," as I understand, means that, without human touch, knowledge can not become culture. This is exactly suitable to Qian's case.
>
> Commentator wrote:
> > Just a minor observation. I think there might have been some confusion in the use of the term "culture" here. The word "culture," as used by Ezra Pound, presumably refers to one which is the subject of, say, ethnology. Culture in that context, as is typical in the English language, is broad and all embracing, if we consider the Tylor's classic definition in his much famed "Primitive Culture". It is the collective quality of a society. However, the term "culture" in the phrase "to have culture", as also often used in the Chinese language, actually has a much narrower meaning: it usually refers to the overall quality of a person, is akin to "cultivation", sometimes synonymous with, or mistaken for, "knowledge" or "education". One can have knowledge, but normally only a society is said to have certain culture. In that sense, the "culture" the emperors aspired to acquire for themselves is certainly different from the "culture" of a society. To what extent, if any, the word can be used freely and interchangeably in both linguistic contexts, is a question for another day.
> >
> > zxd wrote:
> > > Ezra Pound once wrote: "Knowledge is not culture. The domain of culture begins when one has 'forgotten-what-book'." If Mr. Chien was not a Chinese, he would be remembered and respected the most as a novelist. Knowing 7 languages (plus ancient and modern Chinese makes it 9) is certainly impressive. To apply all that to literature studies is even more admirable. Only Chinese, however, would have made such a big fuss about it. The ruling class (or kings) as well as the society in general gave such special respect and admiration to those who are so knowledgeable about literature simply because they all want to pretend they "have" culture. But culture only begins when one forgot from what book his knowledge came from. I guess I'm waiting for the day when I forgot Ezra Pound said this. - posted on 12/11/2003
Wow! Such a harvest of thoughts! So glad to see the discussion. This really makes Maya cafe serve one of its two important functions. To follow up the long thread of thought, let me begin with Maya's first note on the distiction between culture and civilization. It's an important distinction and it could be confusing. In general, I totally agree with her on this point. As for my quote of Pound, I think it is a special case. In this case, Pound seems to refer to individual not society. I'm not 100% sure, because I was reading his quotes, without context. But I'm pretty sure, because he was talking about forgetting what book (one has read). So in that sense, I think he is only making an acute observation at individual level.
The second note from Maya seems to understand my position better. The rest of the discussion ran away from my thought, but brought about perhaps even more interesting topics to discuss. One is how do we evaluate Mr. Chien's achievement and who do we think is the most admirable "man with culture". I don't think we need or can reach any consensus on this point, but if each one takes his/her vote with explained reasons, that might be interesting because it will enlighten us to see the value system of each voter.
Another interesting topic is about Pound and/or his or anyone's understanding of culture or civilization. That's a big topic, and we may not have the energy to explore it fully, but with limited exchange of thoughts we may gain quite a few insights. Thanks to zili for introducing the article on Pound. That's another function of Maya cafe I like or enjoy the most. That is, I can read interesting things that I usually do not find.
In addition, there seems to be some evaluation or comparison of Pound and Chien going on here. To that, I have little to say because I know too little about both of them. The reason I recently was reading some of his quotes is because I suddenly noticed that he was once the public enemy and was jailed for betraying his nation. After 9/11 and world events afterwards, I found it extremely interesting to see how the literary circle had tried to protect or defend a politically incorrect person.
Even though I only read some of his quotes, I can see some or most of his comments are either out of date, shallow, or incorrect. Among the few that I felt interesting is the one that I cited. Originally I was thinking of posting it separately in a humorous way. I found it comforting because it gave me an excuse for being a lazy man with bad memory.
Since I found the notes by and xw, it reminds me of another phenomenon in Chinese society. We seem to have a special admiration or cult for individuals who can memorize many books. This is interesting to me and makes me wonder why. One reason I think, as I mentioned in my original post, is people (including kings) are doing this to pretend they "have culture" or respect culture. I still think so, but I found something else that seems even more interesting. The Chinese seems to be a nation who are the worst in remebering what horrible things that happened in its history, (including what happened less than 40 years ago). Yet it gives such a special honor for those who can remeber many, many books that have nothing or little to do with actual history, something kind of "useless" or "harmless". What a hypocrat is that! This reminds me of a poem by Auden (W.H.?). (I can't cite it now for my bad memroy. Sorry.) Anyway, I'm just trying to point out some of the weakness or ugliness of ourselves as a nation or people. Only in that sense, I am using the word "culture" to refer to a society. Sorry for the confusion. Hope this help to clarify it. - posted on 12/11/2003
I knew I made mistake by saying "Qian's case." I didn't intend to discuss Qian as a whole person but only his essays. As a person, he is a man with culture. As a researcher, you can say he is with culture too. Culture itself doesn't require creativity and originality. It is more about inheritance and pervasiveness. His essays, however, are mountains of knowledge with little or no human touch. That's it, "human touch," as what the author said "С˵ɢдԭīѪۣС˵̣ɢġ"
Commentator wrote:
> If we narrowly construe the word "culture" only to mean well-read, well-mannered, and polished," then it appears that Qian certainly would fit into the definition nicely like a glove. There's very little dispute that Qian is a well-learned and well-mannered scholar. He is also refined and elegant in his writing.
>
> Under your elaborated, "thick description" of the cultural basis, acquisition and form of existence, Qian would be in an even better position to be called "a man with culture", since those cited attributes of culture do not catapult it into an unattainable, pristine state. Instead, everyone can be said, without a stretch, to have culture.
>
> The author's whole argument, which I agree, rests upon the proposition that the knowledge or its mere accumulation, in and of itself, without more, is not culture. Therefore, it turns on a broad, expanded definition of culture, which was not supplied here. It prompted me to speculate that we might be talking about two separate, although related, things, since Qian would definitely qualify to be called a cultivated man.
>
> It is my position that it doesn't take a lot of to become a cultivated individual. But culture operates on a much larger scale. It implies and often has some influential power in a society and upon the people living in or around it. In a sense, it is an abstract behavior pattern, transmittable and symbolic. To the extent that Qian's reputation is confined only to the lavish display of the knowledge he amassed, his scholarly contribution to academia and society is diminishingly small, largely due to lack of creativity and originality, and very few are likely to follow his steps or adopt his research methodology, I concur with the author's view Qian is not a man with culture. But this conclusion can only be warranted by adopting a more expanded, analytical definition of culture, albeit not necessarily the one fashioned here.
>
> Just curious, whose do we think can be crowned as a "Chinese Culture Man"?
>
>
>
>
>
> wrote:
> > In the context of Ezra Pound's words, culture here actually means cultivation. In fact, the word culture was derived from the word cultivation, both are standard in meaning well-read, well-mannered, and polished. Culture is based on unique human capacity and usually acquired through enculturation. Culture is embedded in a persons way of life and it frequently exists at an unconscious level, or at least tends to be so pervasive that it escapes everyday thought. "Knowledge is not culture," as I understand, means that, without human touch, knowledge can not become culture. This is exactly suitable to Qian's case.
> > - posted on 12/11/2003
á
Ҵûа취ȥһˣ õɣ ص̳
ֻж Ϊ˸жĶ ȷеؽ KnowledgeCultureҲĶѰĶ ѰԵɫʡǮɢģ ǾԼ鱾жܲʵڡ
Ǯ˵СƷģǿ Ͼڵ ϿKnowledge, ˵Culture --ǿ ͱȽϺˡ
wrote:
> һɺáҰCNDľΪˣ:)
>
> ԼEzra PoundCulture⣬ǮĽŸ
>
> ǮˣϷӣѧߡһ㲻ֵ˵վΡΡ֮ϣȴԵ֮Σˮ֮˼ˮ֮ʣǧĻСѧ˼ǣȴǫˡ˼Ļۣͨ˵Ļ뾰һʱһ֮
>
> νѧߣѧΪǮѧ֮Ǹͨ֡Ļһͨ֡ͬѧѧδѡ˵ûлѡ֮ѧңֻܷ֮ˣԳֵѧ֤ºˡѧѧԲͬдˣҲǮˡ֪ͤ¼ݹŽΪһ塣ǮԹŽ⣬ΪһԪ
>
> һů̡ӡѧšԴܣҸ˵ֱ֮ʫԻʯ֮ýףʯ֮䡱һ˼ۡɴ䣬ֻǵʱȻԽʹ覣ȷϸСҰֱۣԻףγӦŮãͼӪλ̰ƻΪߡʱȤˣʺҮ ֻؽѧ֪֪ؽõĻ˼ֻۣѧٽ⡣ѧǺڸ֮˵İϷ
>
> ..... - posted on 12/11/2003
Interesting point! Let me continue, just for the sake of argument, or, to be exact, entertainment.
So a person, under the influence of pervasive culture embedded in him, which operates at the subconscious level, can be one with and without culture all at the same time, depending on how he writes. The "human touch" serves as a magic switch which can miraculously turn an individual without culture into one with culture, or the other way around. Moreover, the powerful switch is capable of halting the subconscious functioning of culture in a person and carve out vacuum from the ubiquitous culture pervasive in him .
That's not a human touch. That's a divine touch. :)
wrote:
> I knew I made mistake by saying "Qian's case." I didn't intend to discuss Qian as a whole person but only his essays. As a person, he is a man with culture. As a researcher, you can say he is with culture too. Culture itself doesn't require creativity and originality. It is more about inheritance and pervasiveness. His essays, however, are mountains of knowledge with little or no human touch. That's it, "human touch," as what the author said "С˵ɢдԭīѪۣС˵̣ɢġ"
>
> Commentator wrote:
> > If we narrowly construe the word "culture" only to mean well-read, well-mannered, and polished," then it appears that Qian certainly would fit into the definition nicely like a glove. There's very little dispute that Qian is a well-learned and well-mannered scholar. He is also refined and elegant in his writing.
> >
> > Under your elaborated, "thick description" of the cultural basis, acquisition and form of existence, Qian would be in an even better position to be called "a man with culture", since those cited attributes of culture do not catapult it into an unattainable, pristine state. Instead, everyone can be said, without a stretch, to have culture.
> >
> > The author's whole argument, which I agree, rests upon the proposition that the knowledge or its mere accumulation, in and of itself, without more, is not culture. Therefore, it turns on a broad, expanded definition of culture, which was not supplied here. It prompted me to speculate that we might be talking about two separate, although related, things, since Qian would definitely qualify to be called a cultivated man.
> >
> > It is my position that it doesn't take a lot of to become a cultivated individual. But culture operates on a much larger scale. It implies and often has some influential power in a society and upon the people living in or around it. In a sense, it is an abstract behavior pattern, transmittable and symbolic. To the extent that Qian's reputation is confined only to the lavish display of the knowledge he amassed, his scholarly contribution to academia and society is diminishingly small, largely due to lack of creativity and originality, and very few are likely to follow his steps or adopt his research methodology, I concur with the author's view Qian is not a man with culture. But this conclusion can only be warranted by adopting a more expanded, analytical definition of culture, albeit not necessarily the one fashioned here.
> >
> > Just curious, whose do we think can be crowned as a "Chinese Culture Man"?
> >
> >
> >
> >
> >
> > wrote:
> > > In the context of Ezra Pound's words, culture here actually means cultivation. In fact, the word culture was derived from the word cultivation, both are standard in meaning well-read, well-mannered, and polished. Culture is based on unique human capacity and usually acquired through enculturation. Culture is embedded in a persons way of life and it frequently exists at an unconscious level, or at least tends to be so pervasive that it escapes everyday thought. "Knowledge is not culture," as I understand, means that, without human touch, knowledge can not become culture. This is exactly suitable to Qian's case.
> > > - posted on 12/11/2003
ֵвٴרҵˮƽģ߶ϸ滹ûεĻ:-)
Ǯרҵˮƽǧҳ飬ÿһﶼж죬ԳһȻ۴ȴɰա˵IJΪǬѧɵѧʽõĽãʹ˼ᄀʧڹ帺sterotypeҲѧʽۡƳˣϰԵ˼άϲһһϲӶгľɡ
Ǯǡǡִ˹ۣνġѧѧʽĻһͳ¡šͨȴͳͨͬһ㣬Ρ֦ΡҶΣ괦ꡣǧԺ֮˼֮
˳ٶڶ˺ѧ˵ȡ֮ĴԴл۸˶ԣԭγɵΪԴںδںδںδںδܸһ˼ѵ麣Ҳټġ - posted on 12/12/2003
>ֻж Ϊ˸жĶ ȷеؽ KnowledgeCultureҲĶѰĶ ѰԵɫʡǮɢģ ǾԼ鱾жܲʵڡ
With knowledge, you can walk on water, at will; while for a spark of sensational touch, you might meet a dark stranger, at surprise, every reading. Both ways are enjoyable for yourself, I trust. :)
wrote:
> á
>
> Ҵûа취ȥһˣ õɣ ص̳
>
> ֻж Ϊ˸жĶ ȷеؽ KnowledgeCultureҲĶѰĶ ѰԵɫʡǮɢģ ǾԼ鱾жܲʵڡ
>
> Ǯ˵СƷģǿ Ͼڵ ϿKnowledge, ˵Culture --ǿ ͱȽϺˡ
>
>
> wrote:
> > һɺáҰCNDľΪˣ:)
> >
> > ԼEzra PoundCulture⣬ǮĽŸ
> >
> > ǮˣϷӣѧߡһ㲻ֵ˵վΡΡ֮ϣȴԵ֮Σˮ֮˼ˮ֮ʣǧĻСѧ˼ǣȴǫˡ˼Ļۣͨ˵Ļ뾰һʱһ֮
> >
> > νѧߣѧΪǮѧ֮Ǹͨ֡Ļһͨ֡ͬѧѧδѡ˵ûлѡ֮ѧңֻܷ֮ˣԳֵѧ֤ºˡѧѧԲͬдˣҲǮˡ֪ͤ¼ݹŽΪһ塣ǮԹŽ⣬ΪһԪ
> >
> > һů̡ӡѧšԴܣҸ˵ֱ֮ʫԻʯ֮ýףʯ֮䡱һ˼ۡɴ䣬ֻǵʱȻԽʹ覣ȷϸСҰֱۣԻףγӦŮãͼӪλ̰ƻΪߡʱȤˣʺҮ ֻؽѧ֪֪ؽõĻ˼ֻۣѧٽ⡣ѧǺڸ֮˵İϷ
> >
> > ..... - 相对于书斋型的学者,我更欣赏有创意、创见的学者文人posted on 12/12/2003
ȻҪ۲Żġ - posted on 12/12/2003
Here's my follow-up on this interesting discussion.
1) Maya's point (on divine touch) is very sharp and funny. I like it very much. But I also love 's earlier point (Ҵûа취ȥһˣ õɣ ص̳)
2) Last night I read a little bit more from Pound's original essays and I think I can confirm on two things. First, his sentence on knowledge and culture is referring to individuals, not society as a whole. So my quote is correct without misunderstanding. Second, I very much appreciate zili's article and his comment and analysis about Pound. If there is anything I can add or improve, I would say this: Zili is not the first one to point out that Pound doesn't know Chinese and doesn't understand Chinese. When Pound was first introduced and loved in Taiwan or HK many many years ago, people noticed that he didn't understand Chinese. But they applauded him for that. They enjoyed to see that someone can use Chinese language and culture as a source of stimulation to create new arts, even though the artist didn't really understand or actually misunderstands Chinese. In other words, this matter was celebrated in a positive perspective. Therefore, when zili wrote his essay it is not enough to merely point out that Pound doesn't understand Chinese. The criticism on his lack of knowledge of Chinese therefore has to come from a new angle. I look forward to seeing that new angle from zili.
3) I am afraid that there is some misunderstanding between and me. When he post that article on Mr. Chien, he commented that he especially appreciated the part on ࡷ. To me, this article provides both praising and criticism on this book. Since I have heard so much praising before, I assume what means is that he is glad to see some criticism finally come as well. But he followed up with an extremely positive view. That surprised me. I thought he must have already heard so much nice words and fuzz about Chien and this book and wouldn't care to add much more. Make no mistake about it. We all respect and admire Chien's achievement, both academic and novel writing. But quite enough have been said on that part already. If there is anything new to add, it got to be accurate and reasonable criticism. A follow-up note by xw seems also to tune down the feverish rave about Chien that we often heard about. Under that circumstances, I followed up with my quote of Pound, and never thought would jump in with more rave as if we hurt his hero. There seems to be some inconsistence in his earlier and later comments or change of his position during a conversation. I hope this is not because of his dislike of me or my previous comments in this cafe. If so, I'll just shut up and be quiet. - posted on 12/12/2003
To me, knowledge and culture are byproducts of readings. Of course, readings in school are solely for knowledge. It therefore becomes utility instead of joy. As you can guess, I had never been a good student in school. But I am a very good worker, a worker who can walk on water. This is because, believe or not, I have imagination. :-)
I thought Commentator were Maya. After her touch, my human touch turned into divine touch. Only Maya has this kind of charm, doesn't she? :-)
wrote:
>
> >ֻж Ϊ˸жĶ ȷеؽ KnowledgeCultureҲĶѰĶ ѰԵɫʡǮɢģ ǾԼ鱾жܲʵڡ
>
> With knowledge, you can walk on water, at will; while for a spark of sensational touch, you might meet a dark stranger, at surprise, every reading. Both ways are enjoyable for yourself, I trust. :)
>
>
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation
