第一块陆地
我曾是海底
冰冷的山石
海水冲走了泪水
把我托出海面
我在第一束的
阳光里
战栗
掀起的阵阵海风
吹出了
那个古老的传说:
我是冒出水面的
第一块陆地
- Re: 【长话短说】第一块陆地posted on 08/16/2005
笨笨 wrote:
第一块陆地
海水冲走了泪水
把我托出海面
好像我也听说过这个传说(不是站在蚌壳里的那位)。 :-) - Re: 【长话短说】第一块陆地posted on 08/16/2005
笨笨 wrote:
我是冒出水面的
第一块陆地
I like this. Quietly assertive. - Re: 【长话短说】第一块陆地posted on 08/23/2005
这话不是我说的。是前两天网友看了我的笔名,告诉我“在埃及神话里,远古时四处一片茫茫大水,后来有一块土地冒出了水面,从此才有了万物和人,那第一块土地的名字叫做 BenBen”。网友要我为这巧合表示一下:)
我是说不出这样的话的, 我只有哆嗦的份儿:)
喜欢读的人能从中读出自己的气质。
gadfly wrote:
笨笨 wrote:I like this. Quietly assertive.
我是冒出水面的
第一块陆地 - Re: 【长话短说】第一块陆地posted on 08/23/2005
"不是站在蚌壳里的那位" 是什么意思啊?
八十一子 wrote:
笨笨 wrote:好像我也听说过这个传说(不是站在蚌壳里的那位)。 :-)
第一块陆地
海水冲走了泪水
把我托出海面
- Re: 【长话短说】第一块陆地posted on 08/23/2005
Alessandro Botticelli. The Birth of Venus. c.1485. Tempera on canvas. Galleria degli Uffizi, Florence, Italy.
- posted on 08/23/2005
(Google makes a person appear impressively knowledgeable - 81zi)
Text about "Birth of Venus" from E.H. Gombrich, "The Story of Art":
The title of the Birth of Venus can be traced back to the 16th century. What is depicted is not, however, the moment of the goddess' birth - the classical poet Hesiod describes her as rising from the foaming sea after Chronos cut off his father Uranus' penis and threw it into the ocean. Instead, we see the moment when she comes ashore. Inspired by classical tradition, Botticelli's contemporary Angelo Poliziano described this scene in his epic poem "Stanze per la Giostra", thereby providing what was probably the most important source of inspiration for the painting. He described Venus as being driven towards the shore on a shell by Zephyr; and how an onlooker would have seen the flash in the goddess' eye and the Horae of the seasons standing on the shore in white garments, their flowing hair caressed by the wind.
The god of the winds, Zephyr, and the breeze Aura are in a tight embrace, and are gently driving Venus towards the shore with their breath. She is standing naked on a golden shining shell, which reaches the shore floating on rippling waves. There, a Hora of Spring is approaching on the tips of her toes, in a graceful dancing motion, spreading out a magnificent cloak for her. Venus rises with her marble-coloured carnations above the ocean next to her, like a statue. Her hair, which is playfully fluttering around her face in the wind, is given a particularly fine sheen by the use of fine golden strokes. The unapproachable gaze under the heavy lids gives the goddess an air of cool distance. The rose is supposed to have flowered for the first time when Venus was born. For that reason, gentle rose-coloured flowers are blowing around Zephyr and Aura in the wind.
The goddess of love, one of the first non-biblical female nudes in Italian art, is depicted in
accordance with the classical Venus pudica. She is, however, as little a precise copy of her prototype as the painting is an exact illustration of Poliziano's poetry. The group comprising Venus and the Hora of spring demonstrates Botticelli's flexible use of Christian means of depiction.
It is uncertain who commissioned the painting. In the first half of the 16th century, it was kept in the Castello villa, owned by the descendants of Lorenzo di Pierfrancesco de' Medici. However, it was never mentioned in inventories of his property. It is, though, extremely likely that the Birth of Venus was commissioned for a country seat. In contrast to the Primavera, the painting is painted on canvas. This was a medium normally chosen for paintings that were destined to decorate country houses, for canvas was less expensive and easier to transport than wooden panels. - posted on 08/23/2005
Egyptian Legends of creation
Ancient Egypt had different stories telling about how the world and all its inhabitants once came to be. The legends varied from province to province along the Nile, but after the unification a handful of them grew more popular and others were forgotten.
The priesthood in the cult centres of the creator-gods supported their own version and thus we meet gods like Atum, Re, Ptah, Khnum and Kheper performing the act as The Great Maker, but in different ways. There are no Deluge-legends involved in any of the creation stories of the Nile-people, probably because they had their own big flood every year and the beginning of everything couldn't possibly involve a banality like that.
The most common, and probably one of the oldest stories, said that at the dawn of time there was nothing but the water called Nun, and the first ground coming out of the water was symbolized by fetish called the "Ben-Ben stone". From a slightly irregular shape in time it turned into a broad and short obelisk with a pointed top in a four-side pyramid fashion. Some scholars suggest that this might be the prototype for later pyramids tombs, and others do not.
On the Ben-Ben stone stood Atum and he coughed and spat out Shu and Tefnut.
http://www.nemo.nu/ibisportal/0egyptintro/1egypt/index.htm - posted on 10/28/2005
原来 benben 就是那个在埃及方尖碑 (obelisk) 顶上的小金字塔。我帮你去看看。今天学到,世界上共有 30 个埃及方尖塔了,其中 13 个在罗马,7 个在埃及,意大利罗马外 3,法国 2,英国 2,以色列 1,土耳其 1,美国纽约 1。
呃,你也可以去看华盛顿纪念碑。
benben wrote:
这话不是我说的。是前两天网友看了我的笔名,告诉我“在埃及神话里,远古时四处一片茫茫大水,后来有一块土地冒出了水面,从此才有了万物和人,那第一块土地的名字叫做 BenBen”。网友要我为这巧合表示一下:) - posted on 10/29/2005
我说这诗名字怎么这么好呢,原来是有来历的。
&&&&&
阿姗列的方尖碑,也让我瞎撞到不少呢。罗马有几个,法国巴黎协和
广场上的一个(最精彩的,拿破仑会抢),土耳其伊斯坦布尔蓝寺前广
场上一个,(那里还有两个别的碑),见赋格游记:
在地面上,拜占庭不过是若干荒芜的断层。这里见不到诸如罗马竞技场、万神
庙那样的大型公共建筑,哪怕是遗迹。古代战车竞技场只残存著三个纪念碑:泰奥
多修斯皇帝方尖碑、青铜蛇柱和火焚柱。火焚柱的年代已不可考;青铜蛇柱取自希
腊德尔斐的阿波罗神庙;泰奥多修斯皇帝方尖碑的基座是公元4世纪末加上去的,方
尖碑本身来自埃及,碑面的象形文字历经3400年仍完好如新,但基座上刻于拜占庭
时期的人物浮雕反而磨损得面目不清。
http://www.mayacafe.com/forum/topic1.php3?tkey=1061845239
最巧的是纽约这一个,在中央公园的中东部(那附近有安徒生与爱丽斯
漫游的雕刻的),碑不高,藏得较严密。还是因为带小孩玩才发现,当
时惊奇了好一阵子,担心不是真的。。。
后来仔细看了标牌和铭文,才肯确信。
阿姗 wrote:
http://www.discovery.de/aegypten/monumente_und_tempel/benben_stein_und_obelisk/popup/asset/26370542356015125_obelisks_385x289.jpg"> 原来 benben 就是那个在埃及方尖碑 (obelisk) 顶上的小金字塔。我帮你去看看。今天学到,世界上共有 30 个埃及方尖塔了,其中 13 个在罗马,7 个在埃及,意大利罗马外 3,法国 2,英国 2,以色列 1,土耳其 1,美国纽约 1。
呃,你也可以去看华盛顿纪念碑。
benben wrote:
这话不是我说的。是前两天网友看了我的笔名,告诉我“在埃及神话里,远古时四处一片茫茫大水,后来有一块土地冒出了水面,从此才有了万物和人,那第一块土地的名字叫做 BenBen”。网友要我为这巧合表示一下:)
- Re: 【长话短说】第一块陆地posted on 10/29/2005
罗马有13个!!!!!
我们决定去看所有的方尖碑。这回先解决埃及那七个。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation