無終止的行旅
--譯自∕致星野道夫
沿阿拉斯加的河畔而行
你將會遇到當地特色之一的風景
一帶平野上﹐河水侵蝕地表
一點一滴﹐一月月﹐一年年﹐河流易道
森林中的樹輪流停靠在湍流邊
最後扑倒河面--新切割的森林
在河沿傾斜﹐最後沉浸入水
倒枝在水中梳刷着河流的顏面
有些樹在翻動﹐看上去
隨時要踏上漫長漂游的行旅
我喜歡這雜亂紛繁﹐這源于大自然的偉力
人面對着它……也只能空空嘆息﹗
眼前的景象無聲﹐暗示我一個真理﹕
世間﹐沒有什么東西永駐
萬事萬類變化不息。
很久很久以前﹐記得有一天
那是我頭一回去北冰洋岸邊旅行
正當我舉鏡頭要拍攝一只畫眉
畫眉﹐就停靠着一根木梁
這個稀奇﹕在舉目不見樹的極地苔原上
一棵漂流的樹干會登陸海灘
這是一棵雲杉--順大河漂流
經歷漫長歲月﹐終于漂蕩到了海口
再投身大海懷抱﹐枕着波濤﹐直到有一天
她漂到遙遠的北冰洋岸﹕
樹枝早脫落淨﹐樹皮也剝得光光
植插沙灘中﹐她喬首雲天……
成一帶地標--不僅為畫眉提供棲息
也是北極狐涂嗅領地的界碑
當她最後潰爛了﹐營養融入土
有一天也許有一片鮮花
在她身邊萌發﹐短暫的夏季……
這么想着﹐生與死的界限模糊了
世間一切有情﹑無情
都踏上一條無終止的行旅
2006/08/07
====
把这星野道夫一段游记译出来,也是一直的衷喜。
诗体,也是表一分敬意。
今天,Prudhoe Bay的油井出事了,还是pipeline?正好练练笔,忆
忆旧日旅行。
- Re: ?o剿止的旅行posted on 08/07/2006
I always love Alaska.
Thanks for the poem –The Endless Journey.
xw wrote:
無終止的旅行
--譯自∕致星野道夫 - Re: ?o剿止的旅行posted on 08/08/2006
xw,这是你的诗而不是星野道夫吧?我有点儿糊涂。我读了你的很多诗后, 突然醒悟道:你的绝大部分都是叙事诗,这大概和你热爱史诗相关联。叙事诗很难写,用诗讲故事不太容易,我试过但写不好。很敬佩。 - Re: ?o剿止的旅行posted on 08/08/2006
--譯自∕致星野道夫
是不是应该是:星野道夫文/象罔译
好像也不是。
那么是:星野道夫文/象罔译(注:原文为散文)
无论如何,很有意思。 - posted on 08/08/2006
谢诸位惠顾,这个星野道夫的游记翻译,也是致献死难的星野道夫。
(但愿不会有人又作他想。。。)
回七月叙事诗(EPIC,史诗),又是荷尔德林,以前抄在咖啡与自立
讨论的:
http://www.mayacafe.com/forum/topic1.php3?tkey=1102610018
====
讀荷爾德林的詩論《論詩歌類型的區別》﹕
抒情的﹐表面上為理想的詩歌按其意義是天真的。它是延續一種情感
的比喻。
敘事的﹐表面上為天真的詩歌按其意義是英雄的。它是偉大追求的比
喻。
悲劇的﹐表面上為英雄的詩歌按其意義是理想的。它是一種靈性觀照
的比喻。
抒情詩在其基調中是較為感性的詩﹐這種基調包含一種最輕而易舉的
統一﹐因此抒情詩在外表上並不追求現實性和明朗優美﹐它甚至避免
感性的銜接和摹寫(因為純粹的基調正傾向于此)﹐在形象及其組建
上樂得奇妙並且超出感性之外﹐在雄健而強勁的不和諧中﹐它既不像
在理想的圖畫中那樣失去它的現實性和生命力﹐也不像在較為直接的
表達中那樣失去升華的趨勢﹐這一強勁而雄健的不和諧音統一升華與
生命﹐一方面它不能並且不願流于感性﹐另一方面不能也不願否定它
的基調﹐否定這清情的生命﹐它消解了身陷其中的矛盾。
如果它的基調趨向雄健﹐內容較豐富﹐好比品達的一首致菲西忒*狄
亞哥拉斯的頌歌﹐這就是說﹐基調相對地于情志上沒有什么可喪失﹐
那么它的開始為天真的﹐如果基調趨向理想﹐較接近藝術的性格和非
本真的音調﹐這就是說﹐相對地在生命力上沒有什么可喪失﹐那么它
的開始為英雄的﹐如果基調是至為深情的﹐在內容上﹐然而更在升華
﹑在內容的純粹上若有所失﹐那么它以理想的方式開始。
在抒情詩中的着重點落在較為直接的情感語言﹐着力于深的情志﹔而
動靜舉止着意于雄健﹐朝着理想的方向。
敘事的﹐按其外表為天真的詩歌﹐在基調中是更具有莊嚴的激情﹐更
加英雄豪放的詩﹔因此它在吖P﹐在藝術性格中不甚追求強勁﹑邉
和生命﹐而是追求細膩﹑寧靜和形象性。基調與藝術性格的對立﹐本
真之音與非本真的比喻之音的對立﹐消解于理想中﹐在理想中詩一方
面不像在狹隘的藝術性格中損傷生命﹐也不像在基調的較直接的表達
中有失平和。基調也可能是來自不同的氛圍﹐如果它趨向理想﹐在生
命力上沒有什么可喪失﹐相反具有較強的組織的稟賦﹐整體的天賦﹐
那么詩歌能夠以它的基調開始﹐以英雄的基調開始﹐“女神啊﹐吟唱
他的怨恨”--從而成為英雄史詩。
如果強勁的基調較少理想的天賦﹐相反與天真的藝術性格有較多的親
緣性﹐那么以理想的方式開始﹔如果基調具有足夠的本真性格﹐而不
得不在理想的稟賦﹐然而更在天真的稟賦上有所欠缺﹐那么它以天真
的方式開始。如果是詩的精神統一並且溝通一首詩的基調和藝術性格
﹐如果必須最大限度地保持這種精神﹐而它在敘事詩中是理想的﹐那
么敘事詩必須最大限度地停留于這種精神﹐相反﹐着重點最大限度地
落在強勁的基調上﹐方向朝着天真的藝術性格﹐一切都必須集中于此
﹐在此顯示自身並且個性化。
悲劇的﹐于外表是英雄的詩歌﹐按照其基調是理想的﹐這種類型的所
有作品的根據必然是一種靈性觀照﹐而靈性觀照就是那種與所有生命
的統一﹐別無其他﹐雖然有限的性情沒有感覺到這種統一﹐它只是在
至高的追求中被預感到﹐但是精神能夠認識它。。。
(再打下去怕鑽到雲霧中去了。。。)
----
学白话诗我是从歌德入门的,也抒情,也叙事,也旅行,也民谣,也
悲悼,也赞颂,不唯一格式,也不限制题材。
前不久学习儿歌,写过一些,这一组苦难人的歌尚满意:
http://www.mayacafe.com/forum/topic1.php3?tkey=1141682135
谢谢讨论!
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation