我的一个做建筑系教授和园林建筑师的朋友也极力推荐《园冶》,几年前回国返回前一天,她特地给我送来了建筑工业出版社第二版的《园冶注释》。该书是陈植注解的,共有三卷,卷一分相地等四篇;卷二全誌栏杆;卷三有铺地、掇山、选石、借景等六篇,并有附有两百三十五幅。由同里镇--《园冶》作者记成的故乡--人出资再版的。
序里提到《园冶》一书,以其初版附有明末时期声名狼藉为人不齿的阮大鋮序言而殃及池鱼,与阮氏著作同被列为禁书,以致清代绝迹于国内,为国人淡忘。民国时有北洋政要董康及朱啟鈐先后从日本设法弄得《园冶》残本,补充问世,成为《喜詠轩丛书》内的《园冶》和中国营造学社之《园冶》。这本再版的是1956年从“营造版”由城市建设出版社付印的,称为“城建版”。《园冶注释》是由“城建版”加注而来。
原文文体特殊,用辞古拙。但读进去了却觉得美妙倾沦,如置身宜园。
DingLin2 wrote:
好照片,好园。
中国园也好的,可不是一个好法。当年陈从周先生访日,日本人问起,陈先生答曰:日本园是自然中见人工,中国园是人工中见自然。这话只有造园者说得出来。日本人为此很服陈先生。你要是懂了这两句话,就算懂了日本园也懂了中国园。
中国的造园经典,有一部,明代的《园冶》。此书明代刻印过,后来却失传了,藏书家也只有残本。日本人却保留着全本!
xw读书多。园冶是一定要读的,那其实是中国古典的文人美学。
日本也有一部造园经典,我到美国后读过英译本。中国造园界,听都没听说过,nobody cares。咱们还是有老大心理。虽然中国园和日本园是两个路数,综合评分的话,我给日本园90分,中国园89分。