爱的哲学含义
摘自《大哲学家生活传记》
原著:亨利.托马斯,达纳.李.托马斯 , 翻译:武斌
雅典诗人阿加生的家里正在举行宴会。他的一个悲剧在希腊剧场得了头奖 , 他邀请了最知己的朋友与他共庆胜利. 客人们 热烈地谈论着他们喜爱的一个话题一一爱.每个人都依次表明自 己的看法,解释题目的含义。
“爱神”,”菲德罗说,是最古老出神,也是最有力量的神之 一,正是由于爱,使得平凡的青年成为英雄。因为爱人会为在自己 热爱的情侣面前表现出怯懦而羞愧。给我一支由情侣们组成的军 队,我就能征服整个世界。
是的,接着发言的包散尼赞同地说,不过你必须区分 尘世的爱和天国的爱一一尘世的爱是两个肉体的互相吸引,天国的爱是两个灵魂的息息相通。当青春之花凋谢的时候,鄙俗的肉体之爱就会振翅远去,而高尚的灵魂之爱是永恒不渝的。
接着,喜剧诗人阿里斯托芬园提出了一个崭新的爱的理论。在很久以前,他告诉我们,两种性别结合在一个身体里,这个身体圆的象一个球,有四只手,四只脚和两个脸。它行动非常迅速, 用八只象轮幅似的爪子翻滚。这种男--女合一体的力量是可怕的 ,它们的野心也是无限制的。当它们打算闯入天堂攻打神明时,宙斯想出了一个巧妙的计划,让我们把它们劈成两半,他说, ‘那么它们的力量就只剩下一半,而我们将得到双倍的祭品。于是,他把它们劈开,分成了男人和女入。从那以后曾是一个整体的这两个部分极力渴望着重新合为一体,这种两性重聚的渴望就是我们所说的爱。“
紧接着这个对爱的富于幽默的解释之后一其他入又提出了几个有趣的定义。最后,大家请最尊贵出客人苏格拉底谈谈他对这 个问题的看法。“听了大家的滔滔雄辩之后,” 苏格拉底说,“我实在是没什么好说的了。我的无知怎么能与这样的智慧相抗衡呢。
这种带有讽刺的谦虚是典型的苏格拉底式的开场白。接下来他便以他的无知对他们的智慧指出了反驳。他提出了一连串无法解答的问题,--驳斥了他们的论点--苏格拉底是提问式教育法的创立者,在这个破坏性的过程之后, 他提出了自己建设性的意见。他说,“爱”是人类灵魂对神圣的美的追求,爱的人不仅是渴望找到美,而且渴望创造美,使美永世长存,在有限的身体中播下不朽的种子。这就是为什么异性彼此相爱----就是为了复制他们自己,从而延长时间使他们永恒。这也为什么父母爱他们的孩子,对相爱的父母的灵魂来说,他们不仅仅是创造了孩子,而且创造了在对美的永恒追求中的探索者、合作者、同伴和继承人。
那么,我们试图通过爱使其永恒的美究竟是什么呢?它是智慧,美德,荣誉,正义、勇敢和忠诚。一句话,美就是真理。“真理”是直接引导我们走向神的道路。“
客人们对这位赤脚哲学家的演说报以热烈的掌声,然后他们开始了晚宴上通常的程序。他们饮酒比赛一直持续到深夜。欢宴者一个接一个地退出了比赛,到黎明时只剩下三个人一一阿里斯托芬,阿加生和苏格拉底。他们用一只大杯传饮,同时苏格拉底向两位半醒半睡的诗人说,一个伟大的喜剧作家也应该同时是一位伟大的悲剧作家。阿里斯托芬先睡着了,天亮时阿加生也睡着了。苏格拉底先把他们安顿好,又以酒神狄俄甩索斯的名义干了最后一杯,然后去进行他的日常工作,到雅典市民中传播智慧。
在这个著名的宴会上,有一位年轻的客人,他是苏格拉底的学生,是他使苏格拉底精神上的超凡力量和身体上的惊人耐力得以永世长存。这位青年叫柏拉图.
- Re: 爱的哲学含义posted on 11/27/2007
这不就是柏拉图的会饮篇么?那小小柏拉图倒没印象,但美将军阿西
比德似乎被作者忽略掉了,可惜。
Wenzhai好久没来,文摘一向可好!
Plato's Symposium (drinking party) - Re: 爱的哲学含义posted on 11/27/2007
柏拉图原文里,最高的爱是精神之爱,make love to the soul,所以苏格拉底对 Alcibiades 坐怀不乱。精神恋爱,哈哈。 - Re: 爱的哲学含义posted on 11/27/2007
chloe wrote:
精神恋爱,哈哈。
Why 哈哈? :) - Re: 爱的哲学含义posted on 11/27/2007
表示我对苏格拉底/柏拉图的景仰啊。在搞不清是色还是戒的今天,他是一缕清风。 - Re: 爱的哲学含义posted on 11/27/2007
chloe wrote:
表示我对苏格拉底/柏拉图的景仰啊。在搞不清是色还是戒的今天,他是一缕清风。
姑且言之,姑且信之。哈哈表示尊敬倒不常见。:)
也不要太嘲笑精神恋爱。有文化的人大概才会有这种恋爱。:)
精神恋爱也可以维持爱情长青。要是查儿斯和卡米拉能维持这种关系,那也不会搞到现在这个样子。chole好象就在英国嘛,我记着。:) - Re: 爱的哲学含义posted on 11/27/2007
谢谢xw, 你要不说我还真不知道是出自柏拉图的著作。看了觉得有趣就贴上了。
最近比较忙,一直在搬家。先从欧洲搬回中国,再从国内搬到加拿大。现在总算安定点儿了。
xw wrote:
这不就是柏拉图的会饮篇么?那小小柏拉图倒没印象,但美将军阿西
比德似乎被作者忽略掉了,可惜。
Wenzhai好久没来,文摘一向可好! - posted on 11/28/2007
安定了就好。我们是邻居,常来坐,常转贴。
玛雅跟我说你以前在爱尔兰?回国,我也是的,除了在庙里,也很难
安定,莫说写字,就是读书也难。
还是有一个安定的家好。
wenzhai wrote:
谢谢xw, 你要不说我还真不知道是出自柏拉图的著作。看了觉得有趣就贴上了。
最近比较忙,一直在搬家。先从欧洲搬回中国,再从国内搬到加拿大。现在总算安定点儿了。
xw wrote:
这不就是柏拉图的会饮篇么?那小小柏拉图倒没印象,但美将军阿西
比德似乎被作者忽略掉了,可惜。
Wenzhai好久没来,文摘一向可好!
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation