水一小口, 一小口
我一大口, 一大口
嬉戏得
遍体鳞伤
子非鱼啊!
是云的投射
天空的宠儿
我不肯参悟
水一小口
我一大口
我已遍体鳞伤
不再是他们口中的隐喻
- Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/08/2008
这个很有那什么风和鱼戏的味道了。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/09/2008
读了半天读不懂,只好当字谜来猜了。
“水一小口,一小口”--洄
“我一大口”--哦
这样起码弄通了1/7。
笨笨 wrote:
水一小口, 一小口
我一大口, 一大口
嬉戏得
遍体鳞伤
子非鱼啊!
是云的投射
天空的宠儿
我不肯参透
水一小口
我一大口
我已遍体鳞伤
不再是他们口中的隐喻 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/09/2008
风子 wrote:这种迷俺总算看懂了一两分:
读了半天读不懂,只好当字谜来猜了。
“水一小口,一小口”--洄
“我一大口”--哦
这样起码弄通了1/7。
“水一小口” -- 呇,明亮的星
“我一大口” -- 圄,囚禁
原来会流泪的鱼在想望自由:)
- posted on 01/09/2008
RZP的解读要比我的高出几个数量级。高!高!实在是高!这是抛砖引玉的经典。
不过我流着口水瞅着“呇”字看了半天也不知它如何念,
我张着大嘴看着“圄”字瞅了半夜也不知它如何读。
另外,标题《会流泪的鱼》也是字谜--渔
rzp wrote:
风子 wrote:这种迷俺总算看懂了一两分:
读了半天读不懂,只好当字谜来猜了。
“水一小口,一小口”--洄
“我一大口”--哦
这样起码弄通了1/7。
“水一小口” -- 呇,明亮的星
“我一大口” -- 圄,囚禁
原来会流泪的鱼在想望自由:) - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/09/2008
rzp wrote:
这种迷俺总算看懂了一两分:
“水一小口” -- 呇,明亮的星
“我一大口” -- 圄,囚禁
原来会流泪的鱼在想望自由:)
原来这个诗密是这样解的呀。RZP 你不是挺会猜谜的嘛。 - posted on 01/09/2008
帖不怕砖,风抛则飞;
玉本尘土,子引生辉。
风子 wrote:
RZP的解读要比我的高出几个数量级。高!高!实在是高!这是抛砖引玉的经典。
rzp wrote:
风子 wrote:这种迷俺总算看懂了一两分:
读了半天读不懂,只好当字谜来猜了。
“水一小口,一小口”--洄
“我一大口”--哦
这样起码弄通了1/7。
“水一小口” -- 呇,明亮的星
“我一大口” -- 圄,囚禁
原来会流泪的鱼在想望自由:)
- Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/09/2008
呵呵。我以为看诗看狠了,最多就象体会一段音乐, 没想到还可以当字谜猜。好,开拓了新空间。
这首倍儿简单。就是条鱼。嘴一张一张的, 对水来说一小口, 鱼不就是一大口吗(它们在咬:)。别的我啥也没写啊。真就没一人懂的?那这个就得扔了。
- Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/09/2008
RZP and 风子,你们俩一唱一和的,把这诗情话意全毁了。
But I like it. ! :))
Sorry, Ben Ben, I mean, they are baaaaaaaaaad. ;) - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/09/2008
I like their “恶搞”。^_^
LM wrote:
RZP and 风子,你们俩一唱一和的,把这诗情话意全毁了。
But I like it. ! :))
Sorry, Ben Ben, I mean, they are baaaaaaaaaad. ;) - posted on 01/09/2008
这条“流泪的鱼”倒是可以跟这些一块儿读:
江南
江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。”
国风·唐风
扬之水
扬之水,白石凿凿。素衣朱襮,从子于沃。既见君子,云何不乐?
扬之水,白石皓皓。素衣朱绣,从子于鹄。既见君子,云何其忧?
扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。
国风·陈风
泽陂
彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心忄肙々。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
- Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/10/2008
多谢你。 读了。很好。
二老板 wrote:
这条“流泪的鱼”倒是可以跟这些一块儿读: - posted on 01/10/2008
Poetry is an art of unfolding a poet's inner personal sentiments, usually encrypted, to the public in a form that is often times enigmatic. To interpret a poem, therefore, parallels the process of solving a riddle. While a poem’s “real” meaning, shrouded deeply in layers of words, may never be knowable, viewing her work as a potential riddle provides yet another way to decipher the buried, inscrutable messages within.
LM wrote:
RZP and 风子,你们俩一唱一和的,把这诗情话意全毁了。
But I like it. ! :))
Sorry, Ben Ben, I mean, they are baaaaaaaaaad. ;) - posted on 01/10/2008
笨笨来看看这首
海子的《妻子和鱼》
我怀抱妻子
就象水儿抱鱼
我一边伸出手去
试着摸到小雨水 并且嘴唇开花
而鱼是哑女人
睡在河水下面
常常在做梦中
独自一人死去
我看不见的水
痛苦新鲜的水
淹过手掌和鱼
流入我的嘴唇
水将合拢
爱我的妻子
小雨后失踪
水将合拢
没有人明白她水上
是妻子水下是鱼
或者水上是鱼
水下是妻子
离开妻子我
自己是一只
装满淡水的口袋
在陆地上行走
- posted on 01/16/2008
小蒲本来要找的是这首吧。
The Fish
Elizabeth Bishop
I caught a tremendous fish
and held him beside the boat
half out of water, with my hook
fast in a corner of his mouth.
He didn't fight.
He hadn't fought at all.
He hung a grunting weight,
battered and venerable
and homely. Here and there
his brown skin hung in strips
like ancient wallpaper,
and its pattern of darker brown
was like wallpaper:
shapes like full-blown roses
stained and lost through age.
He was speckled and barnacles,
fine rosettes of lime,
and infested
with tiny white sea-lice,
and underneath two or three
rags of green weed hung down.
While his gills were breathing in
the terrible oxygen
--the frightening gills,
fresh and crisp with blood,
that can cut so badly--
I thought of the coarse white flesh
packed in like feathers,
the big bones and the little bones,
the dramatic reds and blacks
of his shiny entrails,
and the pink swim-bladder
like a big peony.
I looked into his eyes
which were far larger than mine
but shallower, and yellowed,
the irises backed and packed
with tarnished tinfoil
seen through the lenses
of old scratched isinglass.
They shifted a little, but not
to return my stare.
--It was more like the tipping
of an object toward the light.
I admired his sullen face,
the mechanism of his jaw,
and then I saw
that from his lower lip
--if you could call it a lip
grim, wet, and weaponlike,
hung five old pieces of fish-line,
or four and a wire leader
with the swivel still attached,
with all their five big hooks
grown firmly in his mouth.
A green line, frayed at the end
where he broke it, two heavier lines,
and a fine black thread
still crimped from the strain and snap
when it broke and he got away.
Like medals with their ribbons
frayed and wavering,
a five-haired beard of wisdom
trailing from his aching jaw.
I stared and stared
and victory filled up
the little rented boat,
from the pool of bilge
where oil had spread a rainbow
around the rusted engine
to the bailer rusted orange,
the sun-cracked thwarts,
the oarlocks on their strings,
the gunnels--until everything
was rainbow, rainbow, rainbow!
And I let the fish go.
- posted on 01/16/2008
笨笨 wrote:
水一小口, 一小口
我一大口, 一大口
嬉戏得
遍体鳞伤
子非鱼啊!
是云的投射
天空的宠儿
我不肯参悟
水一小口
我一大口
我已遍体鳞伤
不再是他们口中的隐喻
笨笨自己已经给答了,就是写鱼啊。
但是我不完全是那样理解的,觉得这诗歌里有比鱼更蛋白质丰富的含义。:-)
说来听听:
我觉得这是在写“我”和我的生存环境。我和我的周遭一切在较量着,在别人看来,是嬉戏吧?但环境总是道高一尺,它那么从容不迫地倾轧和蚕食着我,不费力地,一小口一小口地蚕食着。而我却竭尽全力起反抗,反咬回去,一大口一大口,拼尽了力气。(象笨笨自己解释的那种对比。)但最终,是我,遍体鳞伤!
我的灵魂哭叫着:
你不是一条平庸的鱼啊!你是本是天空的宠儿,天空才是你生存的本地啊?!但你如何象云彩投入水中的影子般,象鱼一样地在现实里搏斗了呢?
我知道自己是云彩吗?我知道我的天地本在天上吗?也许,但我不肯参悟,仍然不服输地执着着,咬下去,咬下去。
却被周围的一切,咬得遍体鳞伤。而且,这是真实的,并不是别人口中的故事,或比喻。
笨笨和大家,看我读得有味道吗?:-)
(好诗就是好诗。如果要扔,就算写给我的吧?) - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/16/2008
先让我镇定一下哈。
琦儿的字打得这么清楚,大家都知道她心里想的是什么了吧。
我就不再说了。至少暂时还坚持得住。最不够意思的就是我了:) - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/16/2008
琦儿 wrote:
(好诗就是好诗。如果要扔,就算写给我的吧?)
就是写给你的。绿茶,zxd他们说因为喜欢而做,我认同。我差那么点儿意思,非得加个主语。为“你”喜欢而写。我自己喜欢不起来。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/17/2008
ben ben wrote:
先让我镇定一下哈。
笨笨顺手扶我一把~
就是那首毕晓普,当时已经找到了 :)
只是名字相近让我想到,并不是认为它和你的鱼有什么关联。
倒是顺藤摸瓜找来的海子,有那么点意思。我觉得蛮好的。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/17/2008
小蒲 wrote:
ben ben wrote:笨笨顺手扶我一把~
先让我镇定一下哈。
:)))) - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/17/2008
把冰凌的《木樨地》贴过来。
《木樨地》
“请不要吃我,不要吃我
我给你唱一支好听的歌。”
公路两旁矮小的樱桃树
在尖尖的月环下
小脸微红。小诱饵。
傻人儿,你吃了樱桃丢了命
也就算了。
不要说
鱼是水的伤口
我是你的。
- Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/19/2008
- Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/21/2008
我看是笨笨近来长话短说最好的一首。
妙王子短话长说解得有趣。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/21/2008
八十一子 wrote:
我看是笨笨近来长话短说最好的一首。
妙王子短话长说解得有趣。
老哥品味比较成熟。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/21/2008
ben ben wrote:
写了干吗又删?
看到了,你说得不无道理,那个木樨地比较随意,有带围裙上灶的主妇的急促。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/21/2008
Looks like I missed this one by about 48 hours.
ben ben wrote: - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/21/2008
我不敢老上网写。出去看过也就够了。
觉得很有一些人不太知道好坏的。其实水平相当就行,高低也无所谓,都能找到人一块玩。 就成了。 - Re: 【长话短说】会流泪的鱼posted on 01/21/2008
笨笨 wrote:
水一小口, 一小口
我一大口, 一大口
嬉戏得
遍体鳞伤
子非鱼啊!
是云的投射
天空的宠儿
我不肯参悟
水一小口
我一大口
我已遍体鳞伤
不再是他们口中的隐喻
是不是有点鱼的泪,流在水里,不引起注意。所以被认为鱼没有泪,也没有痛苦?
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation