谈谈读诗要原语 | Dec 08 2009- ̸̸ʫҪԭ
٤ö࣬Ҳѧϰ٤һDivan del Tamarit
һ൱õʫ
Gacela of Love Unforeseen
No one understood the fragrance
of your belly's dark magnolia.
No one know you were torturing
a hummingbird of love between your teeth.
A thousand Persian ponies were dozing
in the moonlit square of your brow,
while for four nights I was embracing
your waist, enemy of snow.
Your gaze, between plaster and jasmine,
was a pale cluster of seeds.
On my chest I sought to give you
letters of ivory saying 'forever,
Forever, forever': garden of my anguish,
your fleeting body forever,
the blood of your veins in my mouth,
your mouth without light to my death.
һġԭʫģ
GACELA DEL AMOR IMPREVISTO
Nadie comprenda el perfume
de la oscura magnolia de tu vientre.
Nadie saba que martirizabas
un colibr de amor entre los dientes.
Mil caballitos persas se dorman
en la plaza con luna de tu frente,
mientras que yo enlazaba cuatro noches
tu cintura, enemiga de la nieve.
Entre yeso y jazmines, tu mirada
era un plido ramo de simientes.
Yo busqu, para darte, por mi pecho
las letras de marfil que dicen siempre,
siempre, siempre: jardn de mi agona,
tu cuerpo fugitivo para siempre,
la sangre de tus venas en mi boca,
tu boca ya sin luz para mi muerte.
йŲ˹ζͷ飬ִʵֲʧ졣ȻǶصĸ
ص٤һܺõĵбʫTrevor Joyce벢Michael
Smithʡ汾Ҳãҵ٤ȫģ
Ghazal of Love Unforeseen
No one understood the perfume, ever:
the dark magnolia of your belly.
No one ever knew you martyred
love's hummingbird between your teeth.
A thousand Persian ponies fell asleep
in the moonlit plaza of your brow,
while four nights through I bound
your waist, the enemy of snow.
Between plaster and jasmine
your glance, pale branch of seed.
I searched my breast to give you
the ivory letters saying: Ever.
Ever, ever, my agony's garden,
your elusive form forever:
blood of your veins in my mouth,
your mouth now lightless of my death.
(translated by Catherine Brown)
ԭʫζԶȥʫҪð汾ȻоǣõĿ
Ҫԭ֪ٺʫǴӢģõһ治
õӢ룬ɺʫ֪˵ԭʫͲĥԭʫ
ԭʫӰӣһ룬ӢӰӵӰӣжʫζһϺõ
裬ˮʲôζ֪ġ
ǵǰҳںʫΪ˻úʫҲΪ˽ʫ
״̬ЩܹܹʵӢʫ룬֪ʧȥ
Ҷ֥ûкܺõĺ롣ҶһЩߣʫɵ
ߵʣġ룬ˮͲˣ۸Ҳ˵
һҸʦ죬˵һܻܶһ飬˵һһ飬
ѿڴʫӸܾ棬˵ʫҪҲҪ£Ҳ
꣬꣬⣬ʫҪԭѽ
ҸеޱȡһλפϹ⽻ٵķˣɷʸѧ
ޱȡһֱǿᄈǵҿӰÊtre et avoir
£
ʫҪԭȻġʫԭҲ°빦顣ͷһ
٤ʮסʫʫʾͲЩǴӢ
ģΪŪˡȻɶΪ٤ʫɴԣ
ҲϧôõʫӦԭƷи롣
߶߶Ҳ¶ѡˮƽЩҲҪ뼸
٤ʫƣһ档