睡眠的精靈
美如仙子
跚跚來遲的睡神
快讓我擺脫精神煎熬
與肉體疲憊
你悄悄走過麥地
小鳥在樹梢安營
風中搖晃的百合
早已在月下酐睡
星睡﹐河睡﹐風也睡
世間一切都已沉睡
跚跚來遲的睡神
為什么還守在窗扉?
進屋來吧﹗進屋來吧﹗
放出睡眠的小精靈
讓夜深難眠的天靈蓋上
都有她們的降臨
再把你臂上的絲巾
借我裁一段夢境﹐夢啊﹗
快讓我擺脫精神煎熬
與肉體疲憊
2004/03/26
====
胡写一首小歌谣,给不好入睡的过去。
- Re: 睡眠的精爨posted on 05/18/2004
xw是生活在神话和古代的诗人。
但是这个生活如何回避生活的今天却是一个话题,也就是说,神话的现代化问题。这个问题很大,有一种说法是神话死了;所以卡尔维诺跑出来修补神话,普及之。象罔也是卡派?而我总是觉得神话的内涵和今天的脱节如何递补,是一个值得思索的事情。
不知象君看法。 - posted on 05/18/2004
与其说是神话死了,不如说是心灵(或性灵)死了。忙碌拥挤的商业社会,现代人已逐渐物化,可悲,可怕。
记得不久前有人感叹在美国生活没有诗意,在中国就有吗?那种庸俗和物化我看会比美国更过之。诗意的生活来自诗意的心灵,所以当我们在庸碌众生中见到一个不失这样诗心的人,总有恍惚之感,以为回到了古代,回到了神话 。。。
zili wrote:
xw是生活在神话和古代的诗人。
但是这个生活如何回避生活的今天却是一个话题,也就是说,神话的现代化问题。这个问题很大,有一种说法是神话死了。。。 - Re: 睡眠的精爨posted on 05/18/2004
我想回的话都让Adagio说了,城里生活久了,谁不想吹吹远方的
清净山风呢?
关于小歌谣,总觉得这两句把握不好:
讓夜深難眠的天靈蓋上
都有她們的降臨
这样是否好点?
讓夜深難眠人的眼帘上
都有她們的降臨
我总想在诗里放些“靈”﹐“櫺”之类的字以衬托诗的精灵味。
- Re: 睡眠的精爨posted on 05/18/2004
是好些。去掉“人”是否更好?
xw wrote:
这样是否好点?
讓夜深難眠人的眼帘上
都有她們的降臨 - Re: 睡眠的精爨posted on 05/18/2004
This is a poem in John Keats' reincarnation and Percy Shelley's spirit!
xw wrote:
睡眠的精靈
美如仙子
跚跚來遲的睡神
快讓我擺脫精神煎熬
與肉體疲憊
- Thanks for all your commentsposted on 05/18/2004
I always like John Keats, his poems remind me some
of Mozart's best pieces.
They both endeavored hard to get a touching piece of dream
done, that's the brilliant truth I feel in arts ...
- Re: 睡眠的精爨posted on 05/20/2004
喜欢这首。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation