/Tags/美洲
禾子:“印第安”和“殷地安”
·禾 子·
不知最早是何人把西班牙语的“Indio”或英语的“Indian”翻译成中文的“印第安”的。这是一个聪明的选择。翻译人当是清楚哥伦布错把美洲当印度、且把原著民叫作印度人的。为避免混淆,译者在涉及美洲原著民族时把本来是指印度人的“Indian”一词变成了“印第安人”,让我们中国人从一开始接触这个辞汇时就对它的概念有了明确的认识。
但是近年有学者对这一常识做了新的诠释。据这位学者掌握的材料,二十世纪初时有中国外交官在墨西哥碰到一些自称是殷人后裔的印第安人,他们每天相见时和吃饭睡觉

(c) 2010 Maya Chilam Foundation