/xw
Posted by
xw on 06/29/2005. xw commented once.
未黑辛苦了。前一段家裡忙﹐寫出一點這樣的小詩﹐心裡還覺得過意
不去的﹐能蒙你喜歡﹐多謝了。
西湖和黃山啟蒙了我山水﹐以後到了新疆﹐又發現另外一種天地。
現在我是想學學﹐怎樣呆在屋子裡也能賞風景。

Posted by
阿姗 on 06/23/2005. xw commented once.
降E如果還在紐約﹐建議去一下朱莉亞音樂學校的書店﹐大都會歌劇
院的書店也很不錯﹐最不能錯過的是紐約公共圖書館的Performance
Arts分部。
都在林肯中心那一帶。

Posted by
adagio on 06/07/2005. xw commented once.
爱因斯坦不很通英文,尤其是写这篇的时候。
不过爱氏说话也有许多前言不对后语的情形,能否有人给谈谈他的犹
太复国主义情节?

Posted by
玛雅 on 06/06/2005. xw commented 2 times.
这篇很受益!原型我同意,继承最是重要。
不太喜欢完全平面的东西,即使有字里行间的诗意。
夏老译了些什么作品呢?

Posted by
马慧元 on 06/06/2005. xw commented 3 times.
我删掉了~~先生的脚趾写作的跟贴,原因象马慧元声名的那样,随
意写一些草稿。我觉得大家应该尊重伊自由的。
这咖啡用的是纽约时间,我以纽约咖啡的标准来量事情。。。
上回梦冉的贴子,即使我看不分明,但我坚决拥护她的自由。写字的
人许多是怕吵闹与骚扰的,我愿意他们能在这里获得一张自由抒写的
桌子,象纽约满街的星巴里面一样。
"...大家擦肩而过,相安无事,在一种默认的秩序中保持同样的尊严
和距离,各自享受着人群里的孤独。" 马慧元的贴子中写的够味。
&&&&&
如果马先生不愿意每日翻新,我倒建议用EDIT键把新的内容附

Posted by
玛雅 on 05/26/2005. xw commented 2 times.
狐狸
邯鄲
这些是经典徐妃格,我转一个当年春节联欢晚会的:
人人树立四化志,打一字。
谢谢玛雅转的徐妃和字迷,这个是好东西,修养耐性。而卡夫卡说过
,没有耐性是现在人最大的问题(见其格言录)。

Posted by
梦冉 on 05/26/2005. xw commented 2 times.
我觉得无论禅、瑜伽,还是艺术创作与欣赏的境地,都应该是可以入
,可以出的。出门爬山,下田插秧,唱一曲梁山缘观。。。
“梁山一曲歌,格外人难和。十载访知音,未尝逢一个。”

Posted by
Dasha on 05/25/2005. xw commented once.
我记得大学时读贝多芬,这一首钢琴奏鸣曲有一个专门的名字“锤子
钢琴”,象“月光”,“暴风雨”和“华伦斯坦”一样,当时觉得怪
有意思的,就一直记住了。
降E应该更清楚。
这里译“击弦古钢琴”倒也精确,英文就不知道译到哪里去了,但作
为你注解中音乐曲名就有点不够,命名是有讲究的,象诗的标题。
这里有贝多芬曲名列表。
http://www.classical.net.cn/recommend/recommend.asp?comp=BEETHOVEN
很欣赏DASHA先生读诗读原作的精神,这也是西方人读诗的方法。诗是
语言的东西,原文都费解的话,两三转译,出来的东西可想

Posted by
zili on 05/25/2005. xw commented once.
I had seen him in the movie on Nature History museum, and
also Tom Hanks' voice...in the Planetarium show.

Posted by
梦冉 on 05/25/2005. xw commented 2 times.
谢谢梦冉,让雪阳有机会也自己来哟。
这标题有人提了意见,我觉得诗节之间能否多变换一些形式?
总之,长诗不好读,总得想办法让人读下去。
我想到海子的《河流》与《传说》,寻找对客体的接触。
这地方诗也越来越少了。

Posted by
zili on 05/24/2005. xw commented once.
很喜欢这些字。
但有的时候这个世界就是疯狂的,人人都得疯狂,不疯狂没有饭吃!
我不很欣赏“原罪”说,还有佛教的造“业”说。但我还是敬仰象圣
弗朗西斯还有山野石林中的苦行僧的。
自立多写啊。早晨我读王小波时还想到自立,想到曼陀罗让我转告你
的那句话。自立多保重!

Posted by
梦冉 on 05/24/2005. xw commented once.
比较喜欢《险境》,里面蕴含着质感与韵律,比如下面这段:
也想解除你的生命
悲伤啊不能像眼泪一样离开
它在心里诞生
就永远陪伴着一颗心灵
虽然悲伤扭曲了回忆
那人类独有的疾病
使祈祷之夜温柔而朦胧
当我睁开眼睛看清东方的处境
一只愤怒的老虎回头
盯着我眼底的小雨
阳光藏在时光的后面
陷入很多种困境
一个因纯洁而失去大地的人
那么多宽阔的道路
能不能以一只虎的名义
留下一条给迟到的儿孙

Posted by
笨笨 on 05/23/2005. xw commented once.
这一篇语言的淡然处理好,可读性也不错,就是缺了点筋道似的。
周末读了不少王小波,读呀读呀,就读得筋疲力尽,再加上阴雨天气
昏暗。。。这时我就想…,就作了一锅孜然羊肉提补精神。
不过有时淡蓝的天空很耐看的。

Posted by
Dasha on 05/23/2005. xw commented once.
我這裡有一本張索時譯的裡爾克﹐語言比較平實﹐尤其是其序《裡爾
克的孤獨與不朽》﹐序裡引的十首小詩﹐非常啟發人。
這本書是在北京時自立推荐的﹐但正文部分也不容易讀。家裡有一本
德英對照﹐不記得誰譯的了﹐再查再敘。

Posted by
梦冉 on 05/23/2005. xw commented 4 times.
语言很清新,大部分清晰如水,不是胡言乱语。
喜欢这个:
-以一个成语的局部为中心
-命令一个欲望的词挺身而出
-在一行诗
-与一行散文的交界处
-繁衍原始的村镇
这个有点硬:
-传递未来的鸟熄灭了
欢迎再贴。

Posted by
玛雅 on 05/23/2005. xw commented 3 times.
Disagree.
细论的话,给我两生也论不完,粗说诗歌吧。
我以为诗经中的题材,意象,诗歌形式就比诗篇来得丰富。
当然雅歌与约伯记的篇幅(玛雅忘了提约伯记),有时候就要拿楚辞
来对应了,我以“山鬼”拟雅歌。。。
旧约原应该收集一些上古阿拉伯一带的传奇诗篇的,可惜犹太人太古
板?或者说收集的能力有限,故而只存留了些大卫或所罗门作的宫庭
歌曲。当然,这些歌曲中有不少精华,但也有太多雷同。
我觉得西方的圣经,和西方人对待圣经的态度是两码事。我更看重的
是后一种东西。就说当年证明创世纪吧,西方的传教士探险家神学

Posted by
押沙龙 on 05/23/2005. xw commented 2 times.
神仙本来在玉皇大帝(梵?)
「釋提桓因」,也是印度文,譯為中文是「能天主」。他就是佛經中常常講到的忉利天的天主,平常我們簡稱為「帝釋天」,是世俗所稱的「玉皇大帝」,也就是一般宗教所謂的「上帝」。他過去生中,修集了許多褔德,具足了能為忉利天天主的德行,所以叫「能天主」。
=====
玛雅请的的客人,理当欢迎,不过这咖啡里本来就是开诚布公地讨论
的地方,所以我也有话直说,不吐不快。
相信这位押沙龙是有龙的品性的(见三国演义中曹刘煮酒论英雄)。

Posted by
xw on 05/21/2005. xw commented 3 times.
一般文集都将之归于散文,也就是游记性质的作品。
我却以为这是一篇极好的创作文学,应归之于小说,我读过不少游记
性质的小说,但这个更贴近于真实。。。
英文中有两类小说,一类Novel,一类Fiction,八十一子或廖康能谈
谈区别吗?
还有英文中的散文,有叫essay的,有叫prose的,还有别的什么名
称的,能否也谈谈?
我却知道诗歌的类别繁多,至少lyrics, epic, ode, elegy, ballad
, songs, sacred poetry, etc.
我很喜欢记忆女神生下的九个缪斯,有七个在卫护着诗人,多棒!
1.Calliope:muse of epic poetry
2.Clio: muse o

Posted by
CONNIE on 05/20/2005. xw commented 2 times.
不是希望之旅﹐是發現之旅。
今年六月初我也要回去﹐再把剩下的幾本都買全了﹐比如瑪雅文化什
么的。

Posted by
华 on 05/20/2005. xw commented once.
玛雅不要老把我往古董路上推,我虽不懂幽默,却还年轻。
这个最近读灵山时颇有体验,高行健的忏悔是全方位的,语言载着传
统与民间以至于宗教般的意味。
他一直在刻意追求这样的语言效果。
比如他与植物学家对自然的讨论,与道士与民办教师关于民间招魂风
俗的反思,对自己末敬孝道的自责(外婆),对于自己无能为力无情
的嘲讽。。。
太多了,但比例分寸都把掌得不错。因为禅,据说他还精通易。

Posted by
xw on 05/20/2005. xw commented once.
是這樣的﹐如果是讀不到好詩的時候﹐讀讀江水源流譜﹐一能長知識
﹐二能學習音韻。再說﹐讀這樣的東西既不俗氣﹐又不牽情﹐還有審
美挑剔什么的。搞不好還能引發人的詩意。。。
至少﹐我是能讀出感覺來的﹐還能讀出湘夫人山鬼之類的東西來。是
啊﹐寫不出詩來﹐理亂麻﹐好學習。

Posted by
thesunlover on 05/19/2005. xw commented 3 times.
我讀了半天﹐還在語言裡面打轉呢。何必那么在意情節與出身呢﹖
就么說吧﹐這么長的篇章﹐能澤繹出一節節不同文字的形式﹐帶些詩
意般的描摹與傾訴﹐很不容易的。
再說﹐這裡面許多場景都是有現實立基的﹐並不空。
相比那些還沒有多大才具就瞎調侃的文字﹐我喜歡這篇文字中的追求
。不是做好人﹐我喜歡詩意與傾訴﹐不太喜歡游戲和下作。
比如瑪雅當年的一些小說隨筆﹐即有此等光幻。

Posted by
xw on 05/19/2005. xw commented 2 times.
我喜欢冬天,我知道玛雅喜欢夏天。玛雅喜欢西班牙,摩洛哥,我喜
欢阿拉斯加,拉布拉多。。。
冬天我灵感多多,从晚秋就开始了。
玛雅心里有什么说什么,咖啡里有话直说,很好的交流。
比如我觉得“草”先生的教导,令胡的戏言,都很真诚呢,至少可以
是一种Moment of Truth。多几个线条,爱唱歌的唱歌,爱抽烟的抽
烟,爱打坐的打坐。。。无需一统啊。

Posted by
八塔 on 05/18/2005. xw commented 2 times.
我要说,八塔的译笔比以前好多了,也许艺术和哲学就是不一样。
这译笔中,字是字,句子是句子,读得明白。总不象那些大把的哲学
,读得脖子痛,关健是,还不知道读了什么。
八塔莫生气。。。这一句:
我很喜欢,便找来原物。仙客来不仅花色好,叶色更好:

Posted by
玛雅 on 05/18/2005. xw commented once.
這篇我細讀了﹐覺得她的理論有些新奇﹐但能不能治病﹐恐怕會因人
而異。
比如以前歐州人發現﹐吃粗糧的人就少些病﹐後來才發現什么維生素
的﹐現在吃粗糧很時興。。。
我想說﹐人的生活環境要多樣化﹐人的食物結構也要多樣化。
別的我想說﹐中國人是中國身體﹐是否需要一些中國文化的東西來護
理。或者說﹐現在住在美國﹐是否用一些美國文化的東西﹖
瑪雅能真的喜歡梭羅﹐就不會有什么過敏了。。。

Posted by
玛雅 on 05/18/2005. xw commented 3 times.
瑪雅讓我作評﹐我就寫幾個字﹐不當處忘海涵。
這文章從愛情電影演澤到大白豬﹐倒也有廣大無邊的跡像﹐但問題是﹕
人是人﹐人的文化是人的文化。比如﹐青春的男人愛溫柔與美麗﹐老
年人愛青春與活力。雖然可以外衍﹐但畢竟會有邊限。
聖經舊約中提到不可與獸交﹐不可同性戀﹐這本身就是對上古性交混
亂的排抑﹐這就是所謂文明的蒙生。靈長類的動物性欲是很強的﹐甚
至整天就在弄性游戲﹐這個逛動物園或去峨眉山都能看到。而原始的
所謂文明﹐就是想把人和這些“野人”區別開來﹕穿上一件衣服﹐或
者紋身作畫。
總之﹐就是因為有些事情難

Posted by
xw on 05/17/2005. xw commented 2 times.
一个是华罗庚,一个是苏步青。
八十一子说得不错,可是哈金那篇转不来,我也没劲头敲打。
还有新疆一篇也很不错。
不知八十一子对韩少功的一些话怎么看?
最近因“禅”而重读高行健的《八月雪》、《山海经传》和《灵山》
,高的语言(活)功夫好得不得了。。。
残雪说得也不错,就是有些情绪。

Posted by
马慧元 on 05/17/2005. xw commented once.
还有马慧元这线,也有许多Chop Suey的。

Posted by
玛雅 on 05/16/2005. xw commented once.
这一篇的“三十三天”,属于误会,当然我也曾经这么误会过,请参
照:
佛教所講的天,計有三界(欲界、色界、無色界)二十八重天:欲界六天、色界十八天、無色界四天。欲界六天的第二天,名叫忉利天,在須彌山頂。忉利,譯成中文是「三十三天」。所謂三十三天,不是指三十三層,而是從平面說,須彌山頂中是善法堂天,為帝釋天主所居住,就是忉利天,東、西、南、北四方各有八天,合起來共有三十三,所以叫做三十三天。
http://www.fortunecity.com/victorian/sculptured/603/senglu/a/a011.htm

Posted by
Cindy on 05/14/2005. xw commented once.
我说这又是篆书又是繁体加僻字的,要求也特高了点吧。
不用那么大惊小怪的。倒是把篆书说成了隶书,有点欲弄学问反不得
,别的没什么喽。
我家里有篆书的《四书》,因为熟才能认得字。听说这篆书就是孔子
那时候的字体,对么?

(c) 2010 Maya Chilam Foundation