/xw
神秘主义画家 ( ?1541-1614)
艾尔.葛雷柯(El Greco)本名多明尼科士.底欧多科普洛斯(Domenikos Theotocopoulos)
,十六世纪中叶(大约1541年)在希腊的克里特岛(Grete)的堪底亚(Candia)市出生。
很少人叫他的本名。因为他在西班牙被称为外来的画家或是「希腊人」,艾尔.葛
雷柯,意即「希腊人」之意。这个绰号,后来一直被当做他的名字,沿用不绝。
他在故乡堪底亚市度过约二十年的光阴,这个地方保存了纯粹的拜占庭美术文化。
相传他在圣女加大利纳隐修学院从修士们接受教育,除了绘画,也学习了拜占庭神
学。据说他十八岁时已经是极有

Seeing Hands
In the Soviet Union several cases have been reported recently of people who can read and detect colours with their fingers, and even see through solid doors and walls. One case concerns an eleven-year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she

Plato Today
The modern Plato, like his ancient counterpart, has an unbounded contempt for politicians and statesmen and party leaders who are not university men. He finds politics a dirty game, and only enters them reluctantly because he knows that at the very least he and his friends are better than the present gang. Brought up in the traditions of the ruling classes, he has a natural pity for the common people whom he has learnt to know as servants, and observed from a distance at their work in the fac

Patterns of Culture
Custom has not been commonly regarded as subject of any great moment. The inner workings of our own brains we feel to be uniquely worthy of investigation, but custom, we have a way of thinking, is behaviour at its most commonplace. As a matter of fact, it is the other way around. Traditional custom, taken the world over, is a mass of detailed behaviour more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions, no matter how aberrant. Yet that is a rather trivial

Painting as a Pastime
A gifted American psychologist has said, ‘Worry is a spasm of the emotion; the mind
catches hold of something and will not let it go.’ It is useless to argue with the mind in
this condition. The stronger the will, the more futile the task. One can only gently
insinuate something else into its convulsive grasp. And if this something else is rightly
chosen, if it is really attended by the illumination of another field of interest, gradually,
and often quite swiftly, the ol

忧郁
1.
雨月,整个城市使它感到气恼,
它从瓮中把大量阴暗的寒冷
洒向附近墓地的苍白的亡魂,
把一片死气罩住多雾的市郊。
我的猫在方砖地上寻找垫草,
不停地摇着它那生疮的瘦身,
老诗人的魂在落水管里升沉,
象怕冷的幽灵似的发出哀号。
大钟在悲鸣,冒着烟气的柴薪,
用假声伴奏伤风的钟摆之声,
这时,在一个患浮肿的老妇人
死后留下的发臭扑克牌里,
红心侍从和黑桃皇后在一起
闷闷地交谈他俩过去的爱情。
2.
我有比活了一千年更多的回忆。
一只在抽屉里塞满了账单、诗词
情书、诉状、抒情歌曲以及用收据

睡眠的精靈
美如仙子
跚跚來遲的睡神
快讓我擺脫精神煎熬
與肉體疲憊
你悄悄走過麥地
小鳥在樹梢安營
風中搖晃的百合
早已在月下酐睡
星睡﹐河睡﹐風也睡
世間一切都已沉睡
跚跚來遲的睡神
為什么還守在窗扉?
進屋來吧﹗進屋來吧﹗
放出睡眠的小精靈
讓夜深難眠的天靈蓋上
都有她們的降臨
再把你臂上的絲巾
借我裁一段夢境﹐夢啊﹗
快讓我擺脫精神煎熬
與肉體疲憊
2004/03/26
====
胡写一首小歌谣,给不好入睡的过去。

〖母親河〗
--- 致故鄉的墓地
夜深
媽媽在放河燈
媽媽也放成了一盞河燈
河上清風
都是她平日裡的音聲
清早﹐打着露水
摸一澡盆鯽魚
砸破藍花碗﹐做了一個月子
毒日頭下
河沿槌被子的聲音
青石板堆起的肥皂泡裡
團團的誰的身影
閃炸雷﹑刀子雨
一窩小雞偎縮在母親懷裡
小河漲水。。。
黃昏
星星爬到屋梁上
迎盼母親和魚的夕陽
05/10/2001
===
今天母亲节,读了华的母亲诗,想到自己的母亲。拿出一首三年前母
亲节的诗,也还能唤醒不少沉睡的记忆。。。
诗中的语言是另一类语言,诗中的情景是河岸的

唐璜的道德光譜
金慶雲
當唐璜的手被石像捏住,自知大限已至,仍然不肯悔改:「懺悔!」「不!」「懺悔!」「不!」「懺悔!」「不!」這三次對答,是所有歌劇裡最恐怖、最勇敢的聲音……
這機率不比一顆大隕石擊中地球來得高,震動也不來得小:一個精采的題材正好擊中天才作曲家,一個公認的,可能是人類史上最天才的天才。
歌德錯過了,到老還在懊惱:「莫札特該為浮士德作曲的。」他寫信給席勒:「所有你的戲劇理想在《唐喬望尼》裡都實現了。」
莫札特的天才令所有人懾服,包括貝多芬。但他說:我不可能用莫札特那樣的劇本。像《唐

枷锁中的波德莱尔
“喝得酩酊大醉!”法国诗人查尔斯·波德莱尔在一首广为人知的诗中如此劝勉众人,但他将自己的生活弄得一塌糊涂,也就失去了广告代言的功效。关于他的一本新传记《枷锁中的波德莱尔》(Baudelaire in Chains)最近在美国出版,书中坚持认为,这种沉溺,并非诗人灵感的源泉,只是“他所有问题的根源”。本书作者弗兰克·希尔顿(Frank Hilton)总结了波德莱尔一生中很多问题,包括他“不能解决自己的经济状况,与他人不尽如人意的关系,糟糕的健康状态……”作者相信这些不幸折磨着诗人,而最重要的,是他“创作长篇作品的长期

知風草
秋﹐萬物沉醉于丰收的酒漿
只有你﹐依舊守在岡位上
輕風傳來一陣陣銀鈴聲
交織着一支夢幻般的和響
你是四季風的信使
一顆顆“心”形印在你身上
那來自春天的一束束花蕊
以風為媒﹐隨風幻想﹑飛翔
什么時候你墜臥情侶的溫床
什么時候負荷種子的份量
風中吹過一陣陣銀鈴聲
是你的感愧﹐是你的期望﹖
春風和春雨哪里會空費
不都珍藏在你厚實的根莖內
夏日嬌陽﹐棲鳥朝夕歌唱
都留在孩子幸福的小嘴上
伴你的銀鈴﹐讓我們贊頌
頌一支丰收中大地與水的謠想
風撳動鈴兒﹐如痴如醉
催萬物一道沉浸冬日夢鄉
2003/

船舶窄小 --节选(管筱明译)
在夜晚第一批灯火的延伸中,迟迟来到这些大理石和青铜艺术品中的情人呵,
在陌生的人群里沉默不言的情人啊,
你们今晚也将为大海作证:
1
……船舶窄小,我们的眠床窄小。
烟波浩淼,在欲望封闭的房间里,我们的帝国更为广阔。
夏天进来了,它来自大海。我们只会告诉大海,
在城市的节日里,我们是什么样的异乡人,以及某星某晚从海下的节日里升起,
来到我们床上,闻神圣的尿骚。
邻近的陆地徒然为我们划出它的边界。全世界翻滚的同一道波浪,源自特洛伊的同一道
波浪驱滚它

死于山上的人们
死于山上的人,他们未必了解山!
宛如沐浴中的仙女般文静秀美的山,就是那座发出啮人血肉的恶魔般
呐喊的、极其疯狂的山!
她并没有伪装自己。
对于处女的羞怯毫无畏惧者,必将丧命于她的诅咒的利刃之下。
这并不是因为她掩饰了自己。那些对于山的沉静及其巨大的无形力量
无所惧怕者,必将死于山。
丧命于山的人,他们轻蔑了山!
山保持沉默,是国为山较之人的口舌拥有巨大的力量;山不动声色,
是因为山知道自己的一举一动会掀起多么大的波澜!
为此,他们讪笑山是沉默的哑巴,嘲弄山的冷静是无能的表现。

品达的诗似乎是现代诗人的最爱,从荷尔德林到尼采到圣琼佩斯,无不为其倾折
,看来里面真会有些东西。
====
独唱琴歌抒写个人的情感,只流行于狭隘的贵族圈子里。合唱琴歌和舞蹈配合,结构复杂而谨严,抒写多数人的情感,为广大人民所喜爱。合唱琴歌的最著名的作者是职业诗人品达(公元前522?-442)。当时,希腊盛行体育竞技,竞技活动又和敬神的节日结合在一起,品达在诗中歌颂奥林匹克运动会及其他泛希腊运动会上的竞技胜利者和他们的城邦。他写过十七卷诗,只传下四卷。他的诗里有泛希腊爱国热情和道德教诲;他歌颂希腊人在萨拉米之役(公元

网上找了半天皮浪,就找了这么点点属于皮浪有东西,可是比老庄还要吝啬呢!
======
“它既不是这样的,也不是那样的,也不是这样和那样的”
“没有任何事物是美的或丑的,正当的或不正当的,这只是相对于判断而言。没有任何事物真正是这样的,只是人们按照风俗习惯来进行一切活动。每一件行为都既不能说是这样的,也不能说是那样的”
“没有一件事情可以固定下来当作教训,因为我们对任何一个命题都可以说出相反的命题来”
“最高的善就是不作任何判断,随着这种态度而来的就是灵魂的安宁,就像影子随着形体一样”
“我下功夫做一个

魔笛(Die ZauberFlote)是莫扎特三部最杰出歌剧中的一部,这部歌剧取材于诗人维
兰德(C.M.Wieland,1733-1813)的童话集《金尼斯坦》(Dschinnistan,1786-
1789)中一篇名为"璐璐的魔笛"(LuLu,Oder die Zauberflote)的童话,1780年后
由席卡内德改编成歌剧脚本。
作品背景
用德语演唱的《魔笛》是在莫扎特生命中的最后一年写作的。生活窘迫、疾病交加,抑
郁不得志的作曲家当时的精神处于极度绝望的境况。虽然如此,但莫扎特的创作热情仍
很高,所以当维多剧院(Theater aufder Wiedeo )的经理席卡内德提出请他为一部德
语歌剧谱

跨越所有时代的歌唱
西 渡
在原子时代,诗人的泥灯足够吗?
—够的,如果人们还能记得泥土。
圣-琼·佩斯
1
响应着20世纪混乱多难的历史,这个时代的文学和艺术也感染了绝望、沮丧的病症。如果要从我们这个世纪的诗歌中寻找一种肯定性的力量,我们所能列举的名单不过寥寥数人。圣-琼·佩斯无疑是其中最杰出者中的一位。1960年佩斯被授予诺贝尔文学奖,其得奖评语是“因为他诗歌中振翼凌空的气势和丰富多彩的想象,将当代升华在幻想中”。法国著名评论家罗杰·加洛蒂在评论其诗歌时

罗马有座“阿房宫”
南方周末 2004-04-01
一场大火,烧去大半个罗马,却成就了一座金碧辉煌的宫殿。
尼禄是一位暴君,但他也有思想,有世界观,有意识形态,并且懂得利用建筑和雕塑宣传他的意识形态。
在历史的烟尘淡去之后,打入冷宫的建筑开始浮出地面,向世人显示它的艺术价值。
1 罗马最大的房地产项目
“尼禄继承了他的母亲,然后吃掉了她;他强奸了他的妹妹;烧掉了罗马的12个城区;处死了塞内加;在拉特兰呕吐出青蛙;把彼得钉在了十字架上;砍了保罗的头;统治了13年零7个月;最后被狼吃掉了。”在

语语四千年:傅斯年眼中的中国通史
南方周末 2004-04-08
罗厚立
20世纪初年成长起来的中国学者中,影响大而真正识见高的并不多,傅斯年应属其一;但他在史学言说中却是相对“失语”者,尤其是在中国大陆。近年王?森关于傅斯年的专书出版,重建其学术、思想及其政治活动,傅氏的形象可谓面目一新。可惜此书是英文,大陆稍差的图书馆或不藏,能读到者似不多。以傅斯年的著述和学术功业,其影响应比现在大许多;但由于政治等原因,傅氏作品在大陆长期少见,仅近年稍有选本,实妨碍其思想、学术之流传。今湖南教育出版社推

清明的雨
Innombrables sont nos voies,
et nos demeures incertaines. -Saint-John Perse
清明的雨啊,请洗清我的骨骼
我已满面尘垢,伤痕垒垒
请洗清我所有悔恨、所有烦恼和所有忧愁
清明的雨啊,你是万能
请洗净我的身躯-血肉以至灵魂
洗刷冬日残雪的污迹
大地复苏,让我们说声道别
给冗长季候的冬眠
让我重新投生,如候鸟归来时报捷
颤晃着晨风中的窗帘
再给我一张诗琴、一幅明亮的歌喉
让我唱颂春天,唱颂阳光源源不断的施予
还有大地中无穷无尽的宝藏
诗神哟,我怎样抒发肉身的感激?
象绿叶在雨水中频频点首
花朵在

默克写了一篇大论,我胡评两段,显得很浮躁。这里敲一段叔本华的
精彩论述,恰应和易经“遁而不闷”之先见。
此文摘自《作为意志和表象的世界》,第四篇:世界作为意志再论第
六十五节-真善之论余绪:
====
如果一个人在一有机会而没有外力阻拦的时候,总有做出非义之行的
倾向,我们就称他是恶。按我们对于非义的解释,这就叫做这个人不
仅是按生命意志在他身上显现的程度肯定这意志,而是在这肯定中竟
至于否定了那显现于别的个体中的意志。而这又表现于他要求别人的
各种力量为他服务;如果别人和他的意志的趋向对抗,还表现于他要

“责子”
白发被两鬓,肌肤不复实。
虽有五男儿,总不好纸笔。
阿舒已二八,懒惰故无匹。
阿宣行志学,而不爱文术。
雍端年十三,不识六与七。
通子垂九龄,但觅梨与栗。
天运苟如此,且进杯中物。
“乞食”
饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里,叩门拙言辞。
主人解余意,遗赠岂虚来。
谈谐终日夕,觞至辄倾杯。
情欣新知欢,言咏遂赋诗。
感子漂母意,愧我非韩才。
衔戢知何谢,冥报以相贻。
“挽歌” (三)
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

南方周末 2004-03-25 12:44:36
陈雷激一身中式丝绸服装,端坐琴凳,手抚古琴,闭目沉吟。他的背后是绢灯、青花瓷器、蓝色线装古籍和青铜器,是曲折的木制的阶梯和雕梁画栋的阁楼。琴案前是四足的古鼎。古曲《高山流水》响起,陈雷激自己却沉浸在寂静中,在寂静中寻找古曲的意境和古琴的韵味。
在全国政协礼堂西厅的华宝斋,陈雷激和素有″亚洲第一排箫″之称的演奏家杜聪联袂袂演出“琴箫之夜”专场音乐会。《广陵散》、《阳关三叠》、《平沙落雁》、《秋风词》,这些远古的乐音通过古琴弹奏出来,在柔美的排箫和幽婉的埙音的和

【乔伊斯与爱尔兰民间诙谐文化】
乔伊斯的创作经历了一个从小我向大我发展变化的过程:早期作品主要表现出个人主义的价值观,而后期作品却具有鲜明的群体性和生命力,这一变化主要来自乔伊斯逐渐接受的爱尔兰民间诙谐文化的影响。本文分析了爱尔兰民间诙谐文化的特点和价值,具体分析了这一文化在乔伊斯后期作品主题和艺术上的体现,并提出正是爱尔兰民间诙谐文化赋予了乔伊斯后期作品更丰富和深厚的生命力。
1902年,乔伊斯见到了叶芝,尽管当时的叶芝还没有写出他后期那些传世的诗歌,但早已有了显赫的诗名。为了慑服态度倨傲的乔伊斯,叶芝

衛斯曼
極地小村莊
茫茫凍地苔原上的一枝花
勿忘我呀﹗
你說﹐我怎能忘﹖
優雅的棉楊
柔韌中與四季風﹑冰霜雨雪週旋
守住一道樹線
凍雨 靜靜地落
落在藍幽幽冰舌吐涎的河川內
水喲﹐水。。。
你說﹐我怎能忘﹖
濛濛山原上
馴鹿在雨中靜舔着岩壁的五彩苔蘚
天空低淺。。
獵戶操弓矢
避開下方一整個文明世界的喧聲
抱緊童貞﹗
你說﹐我怎能忘﹖
盛夏 壁爐旁
一朵紫色的野花示我漠然一笑
寢臥也逍遙
衛斯曼 衛斯曼
黃昏雨水中﹐你凍地苔原上
智者們的天堂﹗
2004/03/10
===
衛斯曼(Wiseman)是阿

夔憐蚿,蚿憐蛇,蛇憐風,風憐目,目憐心。
夔謂蚿曰:「吾以一足踔而行,予無如矣。今子使萬足,獨奈何?」
蚿曰:
「不然。子不見夫唾者乎?則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數
也。今予動吾天機,而不知其所以然。」
蚿謂蛇曰:「吾以眾足行,而不及子之無足,何也?」
蛇曰:
「夫天機之所動,何可?吾安用足哉!」
蛇謂風曰:「予動吾脊脅而行,則有似也。今子蓬蓬然起於北,蓬蓬然
入於南海,而似無有,何也?」
風曰:
「然,予蓬蓬然起於北海而入於南也,然而指我則勝我,(魚酋)我亦勝
我。雖然,夫折大木,蜚大

天乐
恍惚间,我感到天上的音乐
坚起耳朵,什么也听不见
哪里有声音,也许根本只是空虚
水母是水一个透明的梦
夜半蚌壳吐泥发出静寂的气息
夏日蝉鸣,张开童年的天空
四季交替唤醒沉睡的情绪
而感情是肉体的音乐
肉体是琴,我感到:
田螺和韭菜花在釜中哭泣
青蛙和小鸟惊恐的心
走兽们被昆虫惊忧得无法静虑
母亲怀抱里的稚婴
我的成长是一支曲子,我是乐池
乐队,由一个“吾”指挥
我只好用诗歌的语言来描摹之
当我收起耳朵 合拢眼睛
空荡荡的天地间顿即涌起一番交响大乐
象蒸雾雨林中滋生出蕈、苔藓
啊,森林哟,啊田园……

小林一茶(1763~1827)
日本俳句诗人。通称弥太郎,别号圯桥。生于信州柏原的农民家庭,3岁丧
母。与继母相处不和,父亲把他送往江户,生活困苦。25岁时拜葛饰派俳谐
诗人二六庵竹阿为师,二六庵死后,承继师门,号称二六庵菊明。29岁时,改
号为俳谐寺一茶。次年起在京都、中国、九州和四国等地流浪。
小林一茶的主要作品有《病日记》(1802)、《我春集》(1812)、《七番日
记》(1818)、《我之春》(1819)等。他从自己悲惨境遇中赋出的俳谐发句
(起句)富有个性,巧妙地运用方言俗语,质朴地直抒胸臆,对于虫豸小鸟
也都倾注同情,表现了人道主

-春-
狐狸变作公子身,
灯夜乐游春。
春日黄昏时,
尽是远别归家人。
暮春
春将归去,
樱花逡巡而开迟。
春将终,
天花神,
向横河塔攀登。
春将归去,
与汝同车,
低声细语。
春夜闻琴
潇湘雁落泪,
朦胧月色微。
朦胧月伴美女,
同去瞻仰皇居。
蒪菜浮池面,
春雨点点。
春雨细细落,
润湿沙滩小贝壳。
春夜雨蒙蒙,
泷口所中,
连呼快点灯。
春雨里,
步行作恳谈,
蓑与伞。
高丽船,
不靠岸,
驶向彩霞天。
指南车入胡地,
霞霭里,
渐远去。
春水流荡大平原。
春之

(c) 2010 Maya Chilam Foundation